"that determining" - Translation from English to Arabic

    • أن تحديد
        
    • أن تقرير
        
    • بأن تحديد
        
    However, it was noted that determining the accuracy of submitted data was more difficult, and measures were being developed to ensure accuracy, particularly of catch characterization. UN ولكن لوحظ أن تحديد مدى دقة البيانات المقدمة هو أمر أكثر صعوبة، وأنه يجري وضع تدابير لضمان الدقة، ولا سيما في توصيف المصيد.
    35. The Committee notes that determining whether or not a permanent establishment exists on a separate entity basis may entail vulnerability to abusive arrangements. UN 35 - وتلاحظ اللجنة أن تحديد وجود منشأة دائمة على أساس كل كيان على حدة قد يؤدي إلى زيادة التعرض لترتيبات تعسفية.
    The view was also expressed that determining the name of the Department was within the purview of the Secretary-General. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحديد اسم الإدارة يدخل في اختصاص الأمين العام.
    As noted above with regard to consolidation, it was indicated that determining the level of awareness of third parties about the existence of the corporate group might entail difficulties. UN وحسبما ذُكر أعلاه بشأن التجميع، أُشير إلى أن تقرير مدى علم الأطراف الثالثة بوجود مجموعة شركات قد ينطوي على صعوبات.
    It was recognized that determining the time required for the completion of the design phase and for the establishment of the review mechanism was a key decision. UN 29- وسُلِّم بأن تحديد الوقت اللازم لإنجاز مرحلة تصميم آلية الاستعراض وإنشائها هو قرار رئيسي.
    It was remarked that determining whether a serious breach had occurred was a matter to be dealt with under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN ولاحظ البعض أن تحديد وقوع إخلال خطير هو من المسائل التي يتعين تناولها في نطاق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Albanian foreign policy holds that determining the status of Kosovo is an important issue. UN ترى سياسة ألبانيا الخارجية أن تحديد الوضع القانوني لكوسوفو مسألة ذات أهمية.
    The Special Rapporteur is of the view that determining the intention of a State is no more difficult here than in other situations; in law, the intentionality of an act or conduct is always determined following a consideration of the facts rather than a psychological investigation. UN ويرى المقرر الخاص، أن تحديد نية الدولة هنا ليس أصعب مما عليه الأمر في حالات أخرى؛ ففي القانون، تحدد نية العمل أو التصرف دائما من دراسة الوقائع وليس من الاستقراء النفساني.
    54. Another speaker noted that determining corporate functions and valuing risks should be featured more fully in the chapter on methods. UN 54 - ولاحظ أحد المتكلمين أن تحديد وظائف الشركات وتقييم المخاطر ينبغي أن يتجليا بصورة أشمل في الفصل المتعلق بالأساليب.
    It was also observed that determining the existence of a customary rule was a different question than determining if such a rule also possessed the additional characteristic of not being subject to derogation by way of treaty. UN ولوحظ أيضاً أن تحديد وجود قاعدة عرفية أمر مختلف عن تحديد ما إذا كانت لتلك القاعدة خاصية إضافية تتمثل في عدم قابليتها للانتقاص بموجب معاهدة.
    MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. UN 216- أشارت وزارة العمل إلى أن تحديد عدد الوظائف التي يشغلها النيكاراغوي يحتاج إلى دراسات استقصائية أو دراسات خاصة.
    The Office also considered that determining the materiality of contributions received in advance for the purposes of deferral was a practical matter of fact and not the definition of some hard and fast rule. UN ورأي المكتب أيضا أن تحديد البعد المادي للتبرعات التي ترد مقدما لأغراض تأجيل قيدها هو مجرد أمر واقع عملي، وليس تعريفا لقاعدة راسخة وملزمة.
    It was also noted that determining an enterprise group COMI would not necessarily simplify the number of different laws that might apply in insolvency proceedings and, in particular, that the rights and protection available to creditors in jurisdictions other than the location of the COMI could not be thereby affected. UN وأُشير أيضا إلى أن تحديد مركز المصالح الرئيسية لمجموعة المنشآت لن يختزل بالضرورة عدد القوانين المختلفة التي يمكن أن تطبّق في إجراءات الإعسار، وأنه بالأخصّ لن يمسّ بالحقوق وجوانب الحماية المتاحة للدائنين في الولايات القضائية بخلاف مكان مركز المصالح الرئيسية.
    Recognizing that determining national legitimate requirements for precursor chemicals can greatly assist competent national authorities in importing and exporting countries to determine the legitimacy of proposed transactions in those substances in order to prevent imports greater than legitimate requirements that would be liable to diversion, UN وإذ تدرك أن تحديد الاحتياجات الوطنية المشروعة من الكيمياويات السليفة يمكن أن يساعد إلى حدّ بعيد السلطات الوطنية المختصة في البلدان المستوردة والمصدّرة على تقرير مدى مشروعية الصفقات المزمعة في تلك المواد، منعا لاستيراد كميات تزيد على الاحتياجات المشروعة، بما يجعلها عرضة للتسريب،
    It was important to keep in mind that determining the Organization's priorities was the unconditional prerogative of the Member States, which must be involved at all stages of budget preparation and implementation, and that the Advisory Committee should continue to examine budget outlines and proposals. UN وأضاف أنه من المهم ألا يغرب عن البال أن تحديد أولويات المنظمة هو اختصاص غير مشروط في يد الدول الأعضاء التي يجب أن تشارك في جميع مراحل إعداد الميزانية وتنفيذها، وأنه ينبغي للجنة الاستشارية أن تواصل دراسة موجزات ومقترحات الميزانية.
    36. The Council also stresses that determining the fate of the thousands who remain unaccounted for following the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina is a cornerstone of the effort to build a lasting peace. UN ٣٦ - يشدد المجلس أيضا على أن تحديد مآل اﻵلاف الذين ما زالوا في عداد المفقودين، إثر النزاع المأساوي الذي دار في البوسنة والهرسك، يشكل حجر الزاوية في الجهود المبذولة لبناء سلام دائم.
    The Council also stresses that determining the fate of the thousands who remain unaccounted for following the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina is a cornerstone of the effort to build a lasting peace. UN ٣٦ - ويشدد المجلس أيضا على أن تحديد مآل اﻵلاف الذين ما زالوا في عداد المفقودين، إثر النزاع المأساوي الذي دار في البوسنة والهرسك، يشكل حجر الزاوية في الجهود المبذولة لبناء سلام دائم.
    In principle, Canada supports the concept of integrated missions but believes that determining when recourse to that kind of mission is required should be facilitated by increased dialogue with United Nations humanitarian assistance actors. UN إن كندا، من حيث المبدأ، تؤيد مفهوم البعثات المتكاملة، لكنها تعتقد أن تحديد الموعد الذي يكون فيه اللجوء إلى هذا النوع من البعثات لازما أمر ينبغي أن يسهله مزيد من الحوار مع فاعلي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    It was stated that determining appropriate safeguards against abuse was a complex matter that could take years to refine. UN وذُكر أن تقرير الضمانات المناسبة لعدم إساءة الاستعمال مسألة معقدة يمكن أن تحتاج إلى سنوات لصقلها.
    The Opposition had stated at the time that determining when a territory had achieved a full measure of self-government was an issue for the consideration of the United Nations, not a decision to be made by the Territory and its former colonial Power. UN وذكرت المعارضة في ذلك الوقت أن تقرير الموعد الذي يحقق فيه إقليم تدبيرا كاملا من تدابير الحكم الذاتي هو مسألة تنظر فيها الأمم المتحدة وليس قرارا يتخذه الإقليم والدولة التي كانت تستعمره.
    The Commission acknowledges that determining the intention of the author may be challenging and sets forth a nonexhaustive list of factors to be considered. UN وتعترف اللجنة بأن تحديد نية صاحب التحفظ قد يكون أمرا حساسا، وهي تضع قائمة غير حصرية من العوامل للنظر فيها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more