"that developed" - Translation from English to Arabic

    • التي وضعت
        
    • التي نشأت
        
    • المتقدمة النمو
        
    • الذي وضع
        
    • التي تطورت
        
    • الذي نشأ
        
    • التي طورت
        
    • الذي تطور
        
    • المتقدمة في
        
    • لتلك التي وُضعت
        
    • قام بوضع
        
    • المتقدمة أن
        
    • المتقدمة إلى
        
    Reporting region Number of Parties that developed NIPs pursuant to Article 7 UN عدد الأطراف التي وضعت خطط تنفيذ وطنية إعمالاً للمادة 7
    Using the skills that developed over a lifetime. Open Subtitles استخدام المهارات التي وضعت على مدى العمر.
    In actual fact, the manifold and extremely diverse relations that developed within the framework of international law with the indigenous peoples from the very outset of European expansion cast doubt on that fiction. UN ومن ناحية الواقع الفعلي، فإن العلاقات المتعددة السمات والمختلفة للغاية التي نشأت مع الشعوب اﻷصلية في إطار القانون الدولي منذ بداية التوسع اﻷوروبي ذاته تثير الشكوك في ذلك التصور المتخيﱠل.
    But the challenges that developed countries face must not divert our attention from the burning issues at hand. UN بيد أن التحديات التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو يجب ألاّ تحيد باهتمامنا عن المسائل الساخنة الموجودة.
    The chair of the intersessional working group that developed the draft risk management evaluation will present it to the Committee; UN ' 1` سيقدم رئيس الفريق العامل فيما بين الدورات الذي وضع مشروع تقييم إدارة المخاطر المشروع إلى اللجنة؛
    The garment industry in Bangladesh that developed in the 1980s is another example. UN وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك.
    Noting with satisfaction the cooperation that developed at that meeting between UNESCO and the professional media associations, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح التعاون الذي نشأ في هذا الاجتماع بين اليونسكو واتحادات وسائط الاعلام المهنية ،
    We're working closely with the company that developed the computer systems. Open Subtitles ونحن نعمل بشكل وثيق مع الشركة التي طورت أنظمة الكمبيوتر.
    It would be interesting to know what part the Ombudsman and the Gender Equality Unit had played in the reform processes, and whether they had participated in the work of the Committee that developed the reform. UN وسيكون من الأهمية معرفة ما هو الدور الذي أداة أمين المظالم ووحدة المساواة بين الجنسين في عمليات الإصلاح وعما إذا كان هؤلاء قد شاركوا في أعمال اللجنة التي وضعت الإصلاح.
    Indeed, both the Security Council and the Governments that developed the joint action programme have agreed that they will keep open options for new and tougher measures, none of which is prejudged or excluded from consideration. UN وفي الواقع، لقد وافق مجلس اﻷمن وكذلك الحكومات التي وضعت برنامج العمل المشترك على إبقاء الخيارات مفتوحة لاتخاذ تدابير جديدة وأكثر صرامة، وليس هناك أي حكم مسبق أو استبعاد ﻷي منها.
    They are also reflected in the range of countries that developed MDG-based poverty reduction strategies and national development plans with UNDP support. UN كما أظهرتها المجموعة الواسعة من البلدان التي وضعت استراتيجيات للحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية ومخططات إنمائية وطنية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The chaotic situation that developed during July 2004 in the Gaza Strip sadly attests to the current state of affairs. UN وتشهد حالة الفوضى التي نشأت بشكل يثير الأسى في شهر تموز/يوليه 2004 في قطاع غزة على ما آلت إليه الأوضاع الراهنة.
    Democracies that developed in the nineteenth and twentieth centuries either suppressed democratic rights until they became rich, or grew rich on the ruthless exploitation of colonies. UN فالديمقراطيات التي نشأت في القرنين التاسع عشر والعشرين عملت إما على كبت الحقوق الديمقراطيـة الــى أن أصبحــت غنيــة، أو أصبحت غنيــة بفعل استغلال المستعمرات بلا رحمة.
    The devastating megathrust earthquake of 26 December 2004 was caused by the release of stresses that developed as the India plate subducted beneath the overriding Burma plate. UN وكان السبب في الزلزال الضخم المدمر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، انفكاك الضغوط التي نشأت من اندساس الصفيحة الهندية تحت صفيحة بورما التي تعلوها.
    As such, in both percentage and dollar terms, we must accept as a fact that developed States annually fail to honour their ODA commitments, to the tune of multibillion-dollar shortfalls. UN وعليه، تشير النسب والقيمة الدولارية معاً إلى ضرورة التسليم بحقيقة أن الدول المتقدمة النمو تعجز سنويا عن الوفاء بالتزامات مساعداتها الإنمائية الرسمية بمبالغ تصل إلى بلايين الدولارات.
    He also expressed concern that developed countries had given no indication that they would adopt a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    It is vital that developed countries meet their aid targets. UN ومن المهم بشكل حيوي أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بغاياتها المتعلقة بالمعونة.
    The chair of the intersessional working group that developed the draft risk profile will present it to the Committee; UN ' 1` سيقدم رئيس الفريق العامل فيما بين الدورات الذي وضع مشروع موجز المخاطر المشروع إلى اللجنة؛
    I had the honour to chair the Meeting that developed that Plan of Action. UN وكان لي شرف رئاسة الاجتماع الذي وضع خطة العمل.
    But the situation that developed after 1982 threatened to erode the very delicate balance that had been achieved in the Convention. UN إلا أن الحالة التي تطورت بعد عام ١٩٨٢ هددت بالقضاء على التوازن الحساس للغاية الذي كان قد تحقق في الاتفاقية.
    The mistrust that developed since the 2010 general elections continues to result in tensions between the ruling party and the political opposition. UN ولا يزال انعدام الثقة الذي نشأ منذ الانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2010 يؤجج التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية.
    Campaign activities that developed knowledge and promoted learning and dialogue on cities were carried out during the reporting period. UN وجرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة الحملة التي طورت المعرفة وعززت التعلم والحوار بشأن المدن.
    The current situation is the result of the vast centralized economic system that developed over a period of 40 years and continues to affect the structures and approaches that are used today to manage practically all natural resources. UN فالوضع الحالي هو نتيجة النظام الاقتصادي المركزي الذي تطور على مدى أربعين عاما وما زال يؤثر على الهياكل والنهج التي تكاد تتبع حالياً في إدارة جميع الموارد الطبيعية.
    Concern was expressed that developed countries were lagging behind their aid promises. UN وجرى الإعراب عن القلق إزاء تأخر البلدان المتقدمة في الوفاء بوعودها في مجال المساعدة.
    The Chairperson's summary should reflect the need for a precise, action-oriented agenda with a clear indication of an approximate funding envelope, along the lines of that developed for Burundi. UN وأنه ينبغي أن يتضمن موجز الرئيس الإشارة إلى الحاجة إلى برنامج دقيق وعملي يشير بوضوح لعملية تمويل تقريبية، مماثلة لتلك التي وُضعت من أجل بوروندي.
    In Malawi, UNICEF led the team that developed and costed the package of essential health services. UN وفي ملاوي ترأست اليونيسيف الفريق الذي قام بوضع مجموعة الخدمات الصحية الأساسية ومجمل تكاليفها.
    We believe that developed countries should strengthen their leadership on this task, on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ونعتقد أنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تعزز قيادتها في هذه المهمة، وذلك على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Concerns that developed countries can `pick and choose'projects to support were raised. UN وأثيرت شواغل بشأن احتمال لجوء البلدان المتقدمة إلى الانتقائية في دعم المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more