"that dialogue with" - Translation from English to Arabic

    • أن الحوار مع
        
    • بأن الحوار مع
        
    The Government reiterated its conviction that dialogue with and the participation of civil society strengthened the enjoyment of human rights in Colombia. UN وأكدت كولومبيا من جديد أن الحوار مع المجتمع المدني وتشجيع مشاركته يعززان حقوق الإنسان في كولومبيا.
    It notes that dialogue with the ELN also ended in stalemate this year, although important progress was made. UN كما لاحظ أن الحوار مع جيش التحرير الوطني قد وصل إلى طريق مسدود هذا العام، على الرغم من إحراز تقدم هام.
    However, Governments must make sure that dialogue with the private sector is undertaken in a way that serves the interests of society as a whole. UN ومع ذلك، يجب أن تتأكد الحكومات من أن الحوار مع القطاع الخاص يتم على نحو يخدم مصالح المجتمع برمته.
    Many delegations recognized that dialogue with civil society could contribute to the identification of ongoing and future challenges. UN 41- وأقرَّ العديد من الوفود بأن الحوار مع المجتمع المدني يمكن أن يسهم في تحديد التحديات الحالية والمقبلة.
    In this regard, I welcome recent statements by the Government that dialogue with MNLA and Ansar Dine is inevitable. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالبيانات الصادرة مؤخرا عن الحكومة بأن الحوار مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة أنصار الدين أمر لا مفر منه.
    They explained that dialogue with the refugee community in Zaire was not yet feasible in view of the insecurity and intimidation to which those refugees were subjected by armed elements in their midst. UN كما أوضحوا أن الحوار مع مجتمع اللاجئين في زائير لم يكن قد أتيح بعد نظرا لانعدام اﻷمن وبسبب الترويع الذي يتعرض له اللاجئون من جانب عناصر مسلحة تقيم بين ظهرانيهم.
    We believe that dialogue with civil society on matters of social development is an absolute necessity. UN ونعتقد أن الحوار مع المجتمع المدني حول المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية يعتبر من الضرورات اﻷكيدة.
    Speakers stressed that dialogue with the Secretariat and any such assistance that it might provide during the process of completing the self-assessment were of particular importance. UN وشدّد المتكلّمون على أن الحوار مع الأمانة، وكذلك أي مساعدة قد تقدّمها من هذا القبيل أثناء عملية ملء بيانات التقييم الذاتي، هما أمران لهما أهمية بالغة.
    Her experience of other regional processes has demonstrated to her that dialogue with civil society constitutes a sound practice which offers an opportunity to exchange not only views and perspectives on the phenomenon of migration but also responsibilities, in a search for consensus among all the sectors involved. UN وإن الخبرة التي اكتسبتها من عمليات إقليمية أخرى أثبتت لها أن الحوار مع المجتمع المدني ممارسة سليمة تتيح فرصة، لا لتبادل الآراء ووجهات النظر بشأن ظاهرة الهجرة فحسب، بل تبادل المسؤوليات أيضاً، سعياً إلى التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع القطاعات المعنية.
    Members of the Expanded Bureau noted that dialogue with the special procedures was not limited to the Commission's annual session, and encouraged increased communication with regional groups during the intersessional period. UN وأشار أعضاء المكتب الموسع إلى أن الحوار مع المكلفين بالإجراءات الخاصة لا يقتصر على فترة انعقاد الدورة السنوية للجنة، وشجعوا على تعزيز الاتصال مع المجموعات الإقليمية في الفترة التي تتخلل الدورات.
    From the examples gathered, it is evident that dialogue with communities is more easily established and sustained by local authorities. UN 27 - ويتضح من الأمثلة التي تم جمعها، أن الحوار مع المجتمعات المحلية ومواصلته يكون أكثر سهولة إذا قامت به السلطات المحلية.
    In conclusion, she reminded participants that AICHR was still only six months old, and had yet to learn how to manage or bridge its gaps, but emphasized that dialogue with all stakeholders was vital in the process. UN وفي الختام، ذكّرت السيدة بيتشاراميسري المشاركين بأنه لم يمض على إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان سوى ستة أشهر وأن أمامها متسعاً من الوقت لمعرفة كيفية التعامل مع ثغراتها أو لسد تلك الثغرات، لكنها أكدت أن الحوار مع جميع الجهات صاحبة المصلحة سيكون مسألة حيوية في العملية.
    Members also underlined the need for cooperation between national human rights institutions and NGOs, given their complementary roles, and emphasized that dialogue with both was necessary for treaty bodies to be provided with sufficient information. UN كما شدد الأعضاء على ضرورة التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، نظرا لتكامل الأدوار بينها، وشددوا على أن الحوار مع كل منهما ضروري من أجل تزويد الهيئات المنشأة بمعاهدات بما يكفي من المعلومات.
    4. Her Government firmly believed that dialogue with citizens was an essential element of democracy, and it applied that principle in its relations with all sectors of society and, in particular, with indigenous peoples. UN 4 - وتابعت قائلة إن حكومة بلدها تعتقد اعتقادا راسخا أن الحوار مع المواطنين عنصرا أساسيا من عناصر الديمقراطية، وأنها تطبق هذا المبدأ في علاقاتها مع كافة قطاعات المجتمع، ولا سيما مع الشعوب الأصلية.
    Mr. Neuman, summing up the discussion, said that the Committee was generally agreed that dialogue with other treaty bodies was the best approach for moving forward on the issue. UN 16- السيد نومان قال تلخيصاً للمناقشة إن اللجنة متفقة عموماً على أن الحوار مع هيئات المعاهدات الأخرى هو أفضل طريق للمضي قدماً بشأن هذه المسألة.
    I mention these merely to drive home the fact that dialogue with Pakistan has always been a sustained policy for India, not merely dialogue for the sake of dialogue but dialogue as a means of resolving outstanding issues, and this includes the issue of Jammu and Kashmir, which finds mention in these initiatives, be it the Simla Agreement or the Lahore Declaration or the eightpoint composite dialogue process. UN وأشير إلى هذه الاتفاقات لمجرد توضيح أن الحوار مع باكستان كان دوماً سياسة متواصلة بالنسبة للهند، ليس فقط لإقامة حوار من أجل التحاور بل حوار كسبيل لمعالجة القضايا البارزة، ويشمل هذا قضية جامو وكشمير التي تم تناولها في هذه المبادرات، سواء في اتفاق سيمولا أو في إعلان لاهور أو في عملية الحوار المركب ذات النقاط الثماني.
    In the light of the dialogue with business interlocutors on 2 May 2001 and the part of the draft resolution pertaining to engagement with the business sector that the Preparatory Committee has today recommended for adoption by the General Assembly, it is clear to us that a consensus exists on the importance that dialogue with the business sector can play in strengthening the positive role of foreign direct investment. UN وفي ضوء الحوار الذي جرى مع المحاورين من قطاع الأعمال في 2 أيار/مايو 2001 وجزء مشروع القرار المتعلق بالتشارك مع قطاع الأعمال الذي أوصت اللجنة التحضيرية الجمعية العامة باعتماده، يتضح لنا توافق الآراء على أن الحوار مع قطاع الأعمال يمكن أن يكون له دور هام في تعزيز الدور الإيجابي للاستثمار المباشر الأجنبي.
    The Special Rapporteur was, however, informed by a representative of the Jewish community in Chicago that dialogue with the Nation of Islam was refused so as not to give legitimacy to “religious fanatics”. UN ولكن أبلغ ممثل للمجتمع اليهودي في شيكاغو المقرر الخاص بأن الحوار مع " أمة اﻹسلام " مرفوض لعدم إعطاء " المتطرفين الدينيين " صبغة الشرعية.
    12. The Government does not share the opinion expressed in the report that dialogue with the ELN " ended in stalemate this year, although important progress was made " . UN 12- ولا تؤيد الحكومة أيضاً الرأي المعرب عنه في التقرير بأن الحوار مع جيش التحرير الوطني " قد وصل إلى طريق مسدود هذا العام، على الرغم من إحراز تقدم هام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more