"that differences in" - Translation from English to Arabic

    • أن الاختلافات في
        
    • أن الفوارق في
        
    • أن الفروق في
        
    • أن اختلاف
        
    • أن تفاوت
        
    • أن التفاوتات في
        
    • أن الاختلافات بين
        
    It was noted, however, that differences in legal systems and laws of States parties contributed to complexities in cooperation for the recovery of assets. UN وأُشير مع هذا إلى أن الاختلافات في النظم القانونية والقوانين لدى الدول الأطراف تسفر عن تعقيدات تعترض سبيل التعاون على استرداد الموجودات.
    Research shows that differences in women's working hours, which are lower than men's, cannot justify the wage gap, and the wage gap cannot be attributed solely to a motherhood penalty. UN وتبين البحوث أن الاختلافات في ساعات عمل المرأة، التي تقل عن ساعات عمل الرجل، لا يمكن أن تبرر الفجوة في الأجور، ولا يمكن لهذه الفجوة أن تعزى إلى جزاء الأمومة وحده.
    Findings from these evaluations will be taken into account in the design of the next Global Programme to ensure that differences in policy services provided through regional service centres are minimized. UN وستوضع نتائج هذه التقييمات في الاعتبار عند تصميم البرنامج العالمي القادم للتأكد من أن الاختلافات في الخدمات في مجال السياسات التي تقدمها مراكز الخدمات الإقليمية في حدها الأدنى.
    It emphasizes that differences in theology and cultural traditions do not make anyone inferior or preclude people from living and working together in peace. UN وهو يؤكد أن الفوارق في الأمور اللاهوتية والتقاليد الثقافية لا تحطّ من شأن أحد، ولا تمنع الناس من العيش والعمل معا في سلام.
    The Committee recalled that differences in retirement ages between women and men could be discriminatory where the amount of the pension was linked to the length of contributory service, given that women would receive a lower pension than men. UN وأشارت اللجنة إلى أن الفروق في سن التقاعد بين المرأة والرجل يمكن أن تكون تمييزية إذا ربط مبلغ المعاش التقاعدي بمدة الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، فتتلقى المرأة معاشا تقاعديا أدنى من معاش الرجل.
    The speaker gave examples to show that differences in legal systems could raise obstacles, particularly where similar procedures are qualified as criminal in one jurisdiction and as administrative in another. UN وساق المتكلم أمثلة تُبيِّن أن اختلاف النظم القانونية يمكن أن يسبب عقبات خاصة عندما توصف إجراءات متشابهة بأنها إجراءات جنائية في إحدى الولايات القضائية في حين توصف في ولاية قضائية أخرى بأنها إجراءات إدارية.
    69. However, some experts had maintained that differences in the effects of FDI on domestic investment among countries and regions suggested that national development strategies and investment policies should be coordinated to ensure the maximization of synergies between FDI and domestic investment. UN 69- بيد أن بعض الخبراء رأوا أن تفاوت تأثيرات الاستثمار الأجنبي المباشر على الاستثمار المحلي بين البلدان والمناطق يوحي بضرورة تنسيق استراتيجيات التنمية وسياسات الاستثمار الوطنية على نحو يضمن تحقيق أقصى قدر من التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي.
    It must be kept in mind that differences in initial conditions related to rural development and human resources development lead to different outcomes, and that agricultural productivity and public expenditure on rural development are important determinants of poverty. UN ويجب أن يوضع في الأذهان أن التفاوتات في الظروف الأولية المتصلة بالتنمية القروية وتنمية الموارد البشرية تؤدي إلى نتائج مختلفة، وأن الإنتاجية الزراعية والإنفاق العام على التنمية الريفية محددات هامة في الحد من الفقر.
    8. It was highlighted that differences in legal systems continued to present challenges. UN 8- وأُكِّد على أن الاختلافات في النظم القانونية ما زالت تمثل تحدِّياً.
    A differentiation will amount to unfair discrimination unless the employer can show that differences in wages or other conditions of employment is in fact based on fair criteria such as experience, skill, responsibility, etc. UN فالتفرقة ترقى إلى تمييز غير عادل ما لم يستطع صاحب العمل أن يبين أن الاختلافات في الأجور أو غيرها من ظروف العمل تستند في الواقع إلى معايير عادلة مثل الخبرة والمهارة والمسؤولية، وما إلى ذلك.
    It should be noted, moreover, that differences in accessing information technology exist not only between countries but also, and perhaps more importantly, between sectors and social groups within countries. UN وينبغي أن يُذكر، فضلا عن ذلك، أن الاختلافات في إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات موجودة ليس فقط بين البلدان وإنما أيضا، وربما على نحو أشد، بين القطاعات والفئات الاجتماعية داخل البلدان.
    She also stressed that differences in the degree to which people could enjoy human rights was a root cause of violence against women and that addressing that issue called for taking the moral high ground. UN وأكدت أيضا على أن الاختلافات في مدى تمتع الناس بحقوق الإنسان هي سبب جذري للعنف ضد المرأة وأن التصدي لهذه القضية يتطلب التمسك بأرفع المعايير الأخلاقية.
    The Committee recalled that in several previous communications it had found that differences in benefit entitlements between married couples and heterosexual unmarried couples were reasonable and objective, as the couples in question had the choice to marry or not, with all the ensuing consequences. UN وذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد خلصت، في عدة بلاغات سابقة، إلى أن الاختلافات في الاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين المختلفين في الجنس، هي اختلافات معقولة وموضوعية، نظراً لأن بوسع هؤلاء الأشخاص الاختيار بين الزواج وعدم الزواج، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    The Committee recalled that in several previous communications it had found that differences in benefit entitlements between married couples and heterosexual unmarried couples were reasonable and objective, as the couples in question had the choice to marry or not, with all the ensuing consequences. UN وذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد خلصت، في عدة بلاغات سابقة، إلى أن الاختلافات في الاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين المختلفين في الجنس، هي اختلافات معقولة وموضوعية، نظراً لأن بوسع هؤلاء الأشخاص الاختيار بين الزواج وعدم الزواج، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    42. The results of the projection scenarios by major area confirm that differences in population trends since the 1970s have set the stage for the future divergence of population trends among major areas. UN 42 - تُؤكد نتائج سيناريوهات التوقعات بحسب المناطق الرئيسية أن الاختلافات في الاتجاهات السكانية منذ سبعينيات القرن الماضي قد مهدت الطريق للاختلاف المستقبلي في الاتجاهات السكانية فيما بين المناطق الرئيسية.
    In S.L. v. Austria, the European Court of Human Rights also held that differences in the treatment of heterosexual and homosexual populations based on age of consent had no objective and reasonable justification, and was therefore discriminatory. UN ضد النمسا، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً أن الاختلافات في معاملة السكان المغايرين جنسيا والسكان المثليين جنسيا على أساس سن الرضا بممارسة الجنس ليس لها أي مبرر موضوعي ومعقول وأنها بالتالي تمييزية().
    The Committee understands that differences in the inter-fund account with UNDP could be partially attributable to the legacy systems used by UNFPA. UN وتفهم اللجنة أن الفوارق في الحساب المشترك بين الصناديق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تعزى بصورة جزئية إلى تعدد الأنظمة التي كان صندوق الأمم المتحدة للسكان يستخدمها في السابق.
    The Cook Islands Health Sector Review 2000 noted that differences in health status by gender are not pronounced and reflect the general profile of a developed country. UN وقد أشار استعراض قطاع الصحة لجزر كوك في عام 2000 إلى أن الفوارق في الحالة الصحية لكل من الجنسين ليست حادة وأنها تعكس الصورة العامة لبلد متقدم النمو.
    240. The Committee is concerned that differences in the way in which the National Child Benefit Supplement for low-income families is implemented in some provinces may result in a denial of this benefit to some children. UN 240- وتشعر اللجنة بقلق من أن الفوارق في تطبيق العلاوة الإضافية لأطفال للعائلات ذات الدخل المنخفض في بعض الأقاليم مما قد يؤدي إلى حجب هذه العلاوات عن بعض الأطفال.
    In addition, Japan commented on the questionnaire itself, pointing out that differences in legal systems among States had not been adequately taken into account and that some questions seemed inappropriate because of inconsistencies with respect to the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. UN وبالاضافة الى ذلك أيدت اليابان تعليقا على الاستبيان نفسه مشيرة الى أن الفروق في النظم القانونية بين الدول لم تؤخذ فيه في الحسبان بما فيه الكفاية، وأن بعض اﻷسئلة تبدو في غير محلها نظرا لعدم التساوق القائم من حيث الضمانات التي تكفل الحماية لحقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    52. The Board noted that differences in closing balances between the detailed trial balance and transaction journal varied when the posted accounting period was changed without changing the closing date. UN 52 - ولاحظ المجلس أن الفروق في أرصدة الإقفال بين ميزان المراجعة المفصل ودفتر اليومية للمعاملات اختلفت عندما تغيرت الفترة المحاسبية التي يشملها العرض من دون تغيير تاريخ الإقفال.
    Thus it follows from the principle of equality that differences in fact must give rise to treatment that is differentiated in law: in such cases, equality of legal treatment would constitute indirect discrimination. UN وينتج من مبدأ المساواة أن اختلاف الوقائع ينبغي أن تتيح معاملة مختلفة أمام القانون: وفي هذه الحالات تشكل المساواة في المعاملة القانونية تمييزا غير مباشر(3).
    Some experts maintained that differences in the effects of FDI on domestic investment among countries and regions suggest that national development strategies and investment policies - including linkages between foreign affiliates and domestic firms - should be coordinated to ensure the maximization of synergies between FDI and domestic investment. UN ورأى بعض الخبراء أن تفاوت تأثيرات الاستثمار الأجنبي المباشر على الاستثمار المحلي بين البلدان والمناطق يدل على ضرورة تنسيق استراتيجيات التنمية وسياسات الاستثمار الوطنية - بما في ذلك الروابط بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية - على نحو يضمن تحقيق أقصى قدر من التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي.
    It is also observable that differences in management performance seem to be due not to organizational structure (although having an institutional structure in which water management issues can be publicly discussed helps), but to the degree of dynamism of management in any specific case. UN ويلاحظ أيضا أن التفاوتات في أداء الادارة لا ترجع فيما يبدو الى الهيكل التنظيمي )رغم أن وجود هيكل مؤسسي يمكن أن تناقش في إطاره علنا، المسائل المتعلقة بادارة المياه، يشكل إحدى وسائل العلاج( ولكن يرجع الى درجة فعالية الادارة في أي حالة بعينها.
    History has shown time and again that differences in social systems and ideologies are not factors inevitably leading to war. UN وقد بين التاريخ أكثر من مرة أن الاختلافات بين اﻷنظمة الاجتماعية والايديولوجيات ليست بالعوامل التي تؤدي حتما إلى الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more