"that discourage" - Translation from English to Arabic

    • التي تثني
        
    • التي تثبط
        
    • التي لا تشجع
        
    • التي لا تحبذ
        
    • تشجع على عدم
        
    • تثبط عزيمة
        
    • تثني عن
        
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    They have perpetuated, or led to the introduction of, policies that discourage the participation of fathers in family life, childcare and the equal sharing of family responsibilities. UN كذلك، فإنها أدامت، أو أدت إلى تطبيق، السياسات التي تثبط مشاركة الآباء في الحياة الأسرية أو في رعاية الأطفال أو في تقاسم المسؤوليات الأسرية بالتساوي.
    The rules of origin remain excessively complex and diverse, and preferential schemes carry too many conditions and technicalities that discourage their use by developing country exporters. UN ولا تزال قواعد المنشأ مفرطة في تعقدها وتنوعها، بينما تنطوي مخططات المعاملة التفضيلية على كثرة شديدة من الشروط والاعتبارات الفنية التي لا تشجع مُصدِّري البلدان النامية على الاستفادة منها.
    Although the project has been a success, some problems remain. These problems include: early marriage and certain customs and traditions that discourage girls from returning to school; poverty; agricultural seasons which interrupt girls' school attendance; students of different levels being placed in the same class; and, last but not least, the lack of incentives for girls and female teachers. Satellite education channel project UN رغم نجاح المشروع فإنه عانى من بعض الصعوبات وعلى رأسها الزواج المبكر للفتيات، وبعض العادات والتقاليد التي لا تحبذ عودة الفتيات إلى المدرسة، والفقر، والمواسم الزراعية التي تعيق الفتيات عن متابعة الدوام، ووجود عدة مستويات تعليمية في الشعبة الواحدة، وأخيراً وليس آخراً قلة الحوافز للفتيات والمعلمات.
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    We urge donor countries and creditor institutions to provide additional aid to our countries in order to enhance domestic agricultural production and build infrastructure, including distribution and storage systems, and to remove policy distortions such as subsidies that discourage food production and barriers to trade. UN ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية وكذلك الحواجز أمام التجارة.
    6. One of the factors that discourage refugees from returning to Rwanda continues to be the non-functioning of the justice system. UN ٦ - ولا يزال أحد العوامل التي تثني اللاجئين عن العودة إلى رواندا هو توقف نظام العدالة.
    China, which aims at reducing its energy intensity by 20 percent during 2005 - 2010, has established investment review measures that discourage energy-intensive projects. UN فقد وضعت الصين، التي تطمح إلى تقليص استهلاكها المكثف من الطاقة بنسبة 20 في المائة خلال الفترة 2005-2010، تدابير لاستعراض الاستثمارات التي تثني على إعمال مشاريع مستهلكة للطاقة بكثافة.
    We urge donor countries and creditor institutions to provide additional aid to our countries in order to enhance domestic agricultural production and build infrastructure, including distribution and storage systems, and to remove policy distortions such as subsidies that discourage food production and barriers to trade. UN ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية والحواجز أمام التجارة.
    We urge our development partners to provide additional aid to our countries in order to enhance domestic agricultural production and build infrastructure, including distribution and storage systems, and to remove policy distortions such as subsidies that discourage food production and barriers to trade. UN ونحث شركائنا الإنمائيين على مد بلداننا بمعونة إضافية لتعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وتشييد البنى الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، والتخلص من تشوهات السياسات العامة، من قبيل الإعانات التي تثبط الإنتاج الغذائي، وإزالة والحواجز التجارية.
    Case study. A lack of collateral is a symptom that affects most small and medium-sized enterprises, but it is even more profound for women because of cultural and social norms that discourage them from owning property. UN دراسة حالة إفرادية - يشكل عدم وجود رهون عارضا يؤثر في معظم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إلا أنه أكثر عمقا بالنسبة للمرأة بسبب القواعد الثقافية والاجتماعية التي تثبط عزيمتها على التملك.
    Other risk factors may include malnutrition, smoking by the pregnant woman, exposure to passive tobacco smoke during pregnancy, infection during pregnancy, and cultural practices that discourage women in Asia from gaining weight during pregnancy. UN وقد تشمل عوامل الخطر الأخرى سوء التغذية، والتدخين أثناء الحمل، والتعرض السلبي لدخان التبغ أثناء الحمل، والإصابة بالعدوى خلال الحمل، فضلا عن الممارسات الثقافية التي لا تشجع المرأة في آسيا على زيادة الوزن أثناء الحمل.
    148. Another policy priority is overcoming structural problems, such as distorted macroeconomies, inadequate capital markets, poor infrastructure, low skills base, and regulations that discourage investment. UN ٨٤١ - ومن اﻷولويات اﻷخرى للسياسة التغلب على المشاكل الهيكلية، مثل تشوه الاقتصادات الكلية وعدم كفاية أسواق رأس المال، وضعف الهياكل اﻷساسية، وضعف قاعدة المهارات، واﻷنظمة التي لا تشجع الاستثمار.
    Although the project has been a success, some problems remain. These problems include in particular: early marriage among girls; certain customs and traditions that discourage girls from returning to school; poverty; agricultural seasons which interrupt girls' school attendance; students of different levels being placed in the same class; and, last but not least, the lack of incentives for girls and female teachers. UN ورغم نجاح المشروع فإنه عانى من بعض الصعوبات وعلى رأسها الزواج المبكر للفتيات، وبعض العادات السيئة التي لا تحبذ عودة الفتيات إلى المدرسة، والفقر، والمواسم الزراعية التي تعيق الفتيات عن متابعة الدوام، ووجود عدة مستويات تعليمية في الشعبة الواحدة، وأخيراً وليس آخراً قلة الحوافز للفتيات والمعلمات.
    Advocacy on child-friendly policies and implementation mechanisms that discourage children's participation in exploitative labour and promote access to education. UN :: أن تنظم حملات دعوة بشأن السياسات غير الملائمة للطفل وآليات التنفيذ التي تشجع على عدم انخراط الأطفال في العمل الذي يتسم بالاستغلال وتعزيز إمكانية حصولهم على التعليم.
    He identified various causal factors that discourage victims, generating a sense of impunity that nurtures the perpetuation of these crimes. UN وحدد عوامل سببية شتى(84) تثبط عزيمة الضحايا وتولد شعوراً بالإفلات من العقاب وتساهم في استدامة هذه الجرائم(85).
    51. A number of my interlocutors, including Government officials, referred to family structure, culture and tradition as factors that discourage reporting. UN 51- أشار عدد من محاوري، بمن فيهم مسؤولون حكوميون، إلى هيكل الأسرة والثقافة والتقاليد بوصفها عوامل تثني عن الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more