"that discrimination in" - Translation from English to Arabic

    • أن التمييز في
        
    • بأن التمييز في
        
    • أن التمييز الذي
        
    Hence, such figures appear to indicate that discrimination in educational institutions is declining. UN وعلى ذلك تبدو هذه الأرقام وكأنها تشير إلى أن التمييز في مجال المؤسسات التعليمية في حال من التناقص.
    In the past four years, discrimination against them had been institutionalized through a whole series of laws, so much so that discrimination in that part of the former Yugoslavia had taken the form of apartheid. UN ففي السنوات اﻷربع الماضية، اكتسى التمييز ضدهم طابعا مؤسسيا عن طريق مجموعة كاملة من القوانين الى درجة أن التمييز في ذلك الجزء من يوغوسلافيا السابقة اتخذ شكل الفصل العنصري.
    It is clear that discrimination in access to essential services, such as health care and education, remains widespread and that entrenched discrimination and marginalization breed a sense of grievance that, in turn, sows instability and conflict. UN ومن الواضح أن التمييز في الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل خدمات الرعاية الصحية والتعليم، لا يزال منتشراً على نطاق واسع وأن التمييز والتهميش المتجذرين يغذيان شعوراً بالظلم يزرع بدوره بذور عدم الاستقرار والصراعات.
    70. Member States should recognize that discrimination in the interpretation and application of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1977 Protocol is in contradistinction to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ٧٠ - وينبغي للدول اﻷعضاء التسليم بأن التمييز في تفسير وتطبيق الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٧٧ يتنافى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recognizing that discrimination in education and training, hiring, remuneration and promotion, and horizontal mobility practices, continue to restrict employment, economic, professional and other opportunities and mobility for women and impede women in achieving their full potential, UN وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب والتوظيف واﻷجر والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تقيد فرص العمل والفرص الاقتصادية والمهنية وغيرها من الفرص بالنسبة للمرأة وتقيد حراكها، كما تعوقها عن تحقيق كامل إمكاناتها،
    The revised law clearly states that discrimination in assignment includes discrimination in allocation of duties and grant of authority. UN ب - ينص القانون المنقح بوضوح على أن التمييز في التعيين يشمل التمييز في توزيع المهام ومنح السلطة.
    This is particularly so in view of the known tendency of workers to refrain from suing their employer as long as the relation is ongoing, and in view of the fact that discrimination in recruitment results in no labour relations at all. UN ولهذا دلالته الخاصة بالنظر إلى ما يعرف من توجه العمال إلى اﻹحجام عن رفع شكاوى ضد أرباب عملهم طالما بقيت علاقة العمل قائمة وبالنظر إلى أن التمييز في الاستخدام ليس من علاقات العمل في شيء.
    48. The paper indicates that discrimination in the administration of justice against minorities, foreigners and women is all too frequent. UN 48- وتشير الورقة إلى أن التمييز في مجال إعمال العدالة ضد الأقليات، والأجانب والنساء، هو أمر متكرر.
    In this regard, she regrets that Mr. Kothari in his final report submitted to the Human Rights Council confirmed that discrimination in the context of access to adequate housing continues to be a major challenge. UN وفي هذا الصدد، أعربت المقررة عن أسفها لأن السيد كوثاري أكد، في تقريره النهائي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، أن التمييز في سياق الحصول على السكن اللائق لا يزال يمثل تحدياً كبيراً().
    7. Ms. Patten, referring to article 11, noted that discrimination in employment persisted despite the Government action described in the report. UN 7 - السيدة باتن: أشارت إلى المادة 11، فلاحظت أن التمييز في التوظيف ما زال باقيا على الرغم من الإجراءات الحكومية الواردة في التقرير.
    71. A number of Governments reported that discrimination in law, policy or practice continued to deprive women of their human rights in all spheres. UN 71 - وأفاد عدد من الحكومات أن التمييز في القوانين أو السياسات أو الممارسات لا يزال يسفر عن حرمان المرأة من حقوقها الإنسانية على جميع الأصعدة.
    Noting the Government's indication that discrimination in remuneration between men and women did not exist in Bulgaria, as differences in remuneration resulted from other factors, the Committee pointed out that historical attitudes towards the role of women in society, along with stereotypical assumptions, had contributed to occupational sex segregation in the labour market. UN وأشارت اللجنة إلى ما أوضحته الحكومة من أن التمييز في الأجور بين الرجال والنساء لا وجود له في بلغاريا، وأن تباين الأجور ناتج عن عوامل أخرى، وقالت إن المواقف التاريخية تجاه دور المرأة في المجتمع، إلى جانب الافتراضات القائمة على القولبة النمطية أسهمت في التمييز المهني بين الجنسين في سوق العمل.
    22. Ms. Khan noted with regard to article 11 that information submitted to the Committee showed that discrimination in employment based on gender and ethnic origin continued to exist in Israel despite recent laws prohibiting such discrimination. UN 22 - السيدة خان: قالت، فيما يتعلق بالمادة 11، إن المعلومات المقدمة إلى اللجنة تبين أن التمييز في العمل القائم على الجنس أو الأصل الإثني ما زال قائما في إسرائيل على الرغم من القوانين الأخيرة التي تحظر هذا التمييز.
    Acknowledging past discriminatory treatment, the Truth and Reconciliation Commission report stated that discrimination in all its forms, along with bad governance, corruption, and the marginalisation of certain sectors of society were among the primary causes of conflict in Sierra Leone. UN 169- وإقراراً بالمعاملة التمييزية التي جرت في السابق، ذكرت لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها أن التمييز في جميع أشكاله، إلى جانب إدارة الحكم السيئة، والفساد، وتهميش قطاعات معينة من المجتمع، هي من بين الأسباب الرئيسية المؤدية إلى النزاع في سيراليون.
    36. AI noted that discrimination in access to education leads to the exclusion of more than half of Roma women, and a significant number of Roma men, from formal employment, including in State institutions where a certificate of completion of primary education is required. UN 36- لاحظت منظمة العفو الدولية أن التمييز في الحصول على التعليم يؤدي إلى استبعاد أكثر من نصف نساء الروما، وعدد هام من رجال الروما، من قطاع العمل الرسمي، بما في ذلك العمل في مؤسسات الدولة حيث تُشترط شهادة إتمام التعليم الابتدائي.
    A European study, for instance, shows that discrimination, in the areas of education and employment is particularly problematic for some groups, hindering their access to opportunities in those areas. This is a significant finding in that education and paid employment hold the key to successful integration and social inclusion. UN وعلى سبيل المثال، يتبين من دراسة أوروبية أن التمييز في مجالات التعليم والعمل يمثل مشكلة بوجه خاص لبعض المجموعات ويمنع أفرادها من الوصول إلى الفرص المتاحة في هذه المجالات.() وهذا استنتاج هام من حيث أن التعليم والعمل بأجر هما المفتاح لنجاح الاندماج والإدماج الاجتماعيان.
    Recognizing that discrimination in education and training, hiring, remuneration and promotion, and horizontal mobility practices continue to restrict employment, economic, professional and other opportunities and mobility for women and impede women in achieving their full potential, UN وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب والتوظيف واﻷجر والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تقيد فرص العمل والفرص الاقتصادية والمهنية وغيرها من الفرص بالنسبة للمرأة وتقيد حراكها، كما تعوقها عن تحقيق كامل إمكاناتها،
    39. JS11 stated that discrimination in employment, wages and work conditions prevent many women from enjoying their economic rights. UN 39- وأفادت الورقة المشتركة 11 بأن التمييز في التوظيف والأجور وظروف العمل يمنع العديد من النساء من التمتع بحقوقهن الاقتصادية.
    " Recognizing that discrimination in education and training, hiring, remuneration, promotion and horizontal mobility practices continues to restrict employment, economic, professional and other kinds of mobility for women striving to reach their potential, UN " وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب، والتوظيف، واﻷجر، والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تعوق التوظيف والحراك الاقتصادي والمهني وأنواع الحراك اﻷخرى للنساء اللواتي يسعين إلى الاستفادة من أقصى طاقتهن،
    21. The OHCHR Mission reported that discrimination in the distribution of wealth, as well as economic and political power, and the absence of adequate protection and effective remedy has fed serious grievances within the population. UN 21- وأفادت بعثة المفوضية بأن التمييز في توزيع الثروة والقوة الاقتصادية والسياسية وغياب الحماية الكافية وسبل الانتصاف الفعالة من دواعي الشكاوى العديدة للسكان(50).
    Thus, in July and December 1993 at meetings in Indianapolis and Washington of the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) and of the African American Church, two influential African American organizations, Mr. Al Gore, the Vice-President of the United States, recognized that discrimination in the environmental sphere was a national problem and announced that the administration would turn its attention to it. UN ففي اجتماعي الرابطة الوطنية للنهوض بالشعوب الملونة والكنيسة اﻷمريكية اﻷفريقية، اللذين عقدا في انديانبوليس وواشنطن في تموز/يوليه وكانون اﻷول/ديسمير ٣٩٩١، اعترفت إثنتان من المنظمات اﻷمريكية اﻷفريقية ذات النفوذ، والسيد الغور، نائب رئيس الولايات المتحدة، بأن التمييز في مجال البيئة يمثل مشكلة وطنية وأعلنوا أن الادارة ستوليها عنايتها.
    In the second resolution the Commission affirms that discrimination in law against women with respect to acquiring and securing land, property and housing, as well as the related financing, constitutes a violation of women's human rights. UN وفي القرار الثاني تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة من الناحية القانونية فيما يتعلق باقتناء الأراضي والعقارات والسكن وتمويلها، مما يشكل انتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more