"that discriminatory practices" - Translation from English to Arabic

    • أن الممارسات التمييزية
        
    • لأن الممارسات التمييزية
        
    It was noted that discriminatory practices are acute, inter alia, in the realms of university education, employment and mortality rates. UN ولوحظ أن الممارسات التمييزية كثيرة للغاية ولا سيما في إطار التعليم الجامعي والاستخدام كما تنعكس في معدلات الوفيات.
    It has noted that discriminatory practices are often regarded as arising naturally from traditional roles within the family. UN وأشارت الى أن الممارسات التمييزية كثيرا ما تعتبر ناشئة بشكل طبيعي عن اﻷدوار التقليدية داخل اﻷسرة.
    Advertisements in recent newspapers indicate that discriminatory practices have been significantly reduced. UN وتشير الإعلانات المنشورة في الجرائد حديثا أن الممارسات التمييزية قد انخفضت بدرجة ملحوظة.
    African seminar it was noted that discriminatory practices favouring the male child also included the denial of health care to girl children, particularly in Asia and in North Africa, thereby increasing their mortality rate. UN وقد لوحظ في الحلقة الدراسية اﻷفريقية أن الممارسات التمييزية المتحيزة للطفل الذكر تشمل أيضا حرمان اﻷطفال اﻹناث من الرعاية الصحية، خاصة في آسيا وشمال أفريقيا، مما يؤدي إلى زيادة معدلات وفياتهن.
    Concerned also that discriminatory practices against non-citizens demonstrate the absence of effective standards regarding the rights of individuals who are not citizens of the country in which they live, UN وإذ يساورها القلق أيضاً لأن الممارسات التمييزية ضد غير المواطنين تدل على عدم وجود معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه،
    Referring to the contemporary unprecedented levels of racism, he noted that discriminatory practices could be found in the European Union as anywhere else. UN وأشار إلى مستويات العنصرية المعاصرة التي لا سابق لها فلاحظ أن الممارسات التمييزية يمكن تبينها في الاتحاد الأوروبي وفي أي مكان آخر.
    It notes with concern that discriminatory practices with regard to land ownership, administration of property and inheritance, limit women's access to economic resources, as well as credit and loan facilities. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتصل بملكية الأراضي وإدارة الممتلكات والإرث تحدّ من إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والتسهيلات الائتمانية والقروض.
    It notes with concern that discriminatory practices with regard to land ownership and the administration of property and inheritance limit women's access to economic resources, as well as to credit and loan facilities. UN وتلاحظ بقلق أن الممارسات التمييزية فيما يتعلق بملكية الأرض، وإدارة الممتلكات وبالميراث، تحدُّ من قدرة المرأة على الحصول على الموارد الاقتصادية، وكذلك على التسهيلات الائتمانية والمتعلقة بالقروض.
    The 2005 Common Country Assessment indicated that: " discriminatory practices that undermine women's rights are still common... UN وجاء في التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن " الممارسات التمييزية التي تعيق تمتع المرأة بحقوقها لا تزال منتشرة.
    14. A 2007 UNFPA report indicated that discriminatory practices were entrenched in the customs, beliefs and traditions of Lesotho, and these limited women's rights in many areas. UN 14- وبيّن تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2007 أن الممارسات التمييزية راسخة في عادات ليسوتو ومعتقداتها وتقاليدها وأنها تحد حقوق النساء في عدة مجالات.
    The Committee notes that discriminatory practices prevent women from acquiring ownership of land since only the " head of household " is authorized to sign official documentation such as land ownership certificates and to receive pieces of land from Government. UN وتلاحظ اللجنة أن الممارسات التمييزية تمنع المرأة من تملك الأراضي، ذلك لأنه لا يُسمح إلا ﻟ " رب الأسرة " بالتوقيع على الوثائق الرسمية كشهادات ملكية الأراضي، والحصول على قطع الأرض من الحكومة.
    149. The above law is applicable both to the public and private sectors, and, apart from defining the concept of indirect discrimination, it establishes that discriminatory practices occur when there is a considerable disproportion between the number of male and female workers. UN ١٤٩ - وينطبق القانون المشار إليه أعلاه على القطاعين العام والخاص على حد سواء، وفضلا عن تحديد مفهوم التمييز غير المباشر، فإنه يقرر أن الممارسات التمييزية تحدث عندما يكون هناك تفاوت كبير بين عدد العمال الذكور وعدد العاملات اﻹناث.
    With respect to Roma, AI noted that discriminatory practices in public and private rental markets mean that they can frequently not obtain housing, even when they are able to present financial guarantees, and as a result they often live in segregated sub-standard housing. UN 32- وفيما يتعلق بالروما، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الممارسات التمييزية في أسواق الإيجار العامة والخاصة إنما تدل على أن الروما كثيراً ما لا يجدون سكناً لهم حتى وإن تمكنوا من تقديم ضمانات مالية، ونتيجة لذلك فإنهم كثيراً ما يعيشون في مساكن معزولة لا تستوفي المعايير المقبولة.
    86. Notwithstanding the fact that discriminatory practices are a phenomenon that has its roots outside Algerian society, which is fundamentally opposed to any form of racial, religious or cultural segregation, Algerian lawgivers have, since independence, treated as a crime any defamation directed at one or more persons belonging to an ethnic or philosophical group or to a specific religion. UN 86- على الرغم من أن الممارسات التمييزية ظاهرة غريبة على المجتمع الجزائري الذي يعارض من الأساس جميع أشكال الفصل العنصري والديني والثقافي، حرص المشرّع الجزائري، منذ الاستقلال، على تجريم جميع أشكال القذف في حق شخص أو مجموعة أشخاص ينتمون إلى مجموعة إثنية أو مذهبية أو إلى دين بعينه.
    It also noted with concern that discriminatory practices with regard to land ownership, administration of property and inheritance, limited women's access to economic resources, as well as credit and loan facilities. UN ولاحظت أيضاً بقلق أن الممارسات التمييزية فيما يتعلق بملكية الأراضي، وإدارة الممتلكات والميراث، قلّصت من فرص حصول المرأة على الموارد الاقتصادية، وكذلك على التسهيلات الائتمانية والقروض(118).
    For example, a study made by the Commission for Racial Equality and published in 1990 Commission for Racial Equality, “Sorry it's gone”: Testing for Racial Discrimination in the Private Rented Housing Sector (September 1990). noted that discriminatory practices, fed by prejudice, were widespread in the private rental housing sector: Blacks of equal or even higher income had more difficulty in finding housing than Whites. UN هكذا، لوحظ في دراسة أجرتها لجنة المساواة بين اﻷجناس ونشرت في عام ٠٩٩١)٨( أن الممارسات التمييزية التي تغذيها اﻷحكام المسبقة متفشية في القطاع الخاص للمساكن المؤجرة: فالسود يواجهون صعوبات أكثر مما يواجهه البيض في العثور على سكن في حالة تساوي الدخل أو حتى في حالة زيادة دخل السود عن دخل البيض.
    However, the Committee recalled that experience showed that discriminatory practices in respect of training rarely originated in legislative provisions or regulations that were expressly of a discriminatory nature: more commonly it arose out of practices based on stereotypes affecting mainly women or certain disadvantaged or minority groups of society. UN إلا أن اللجنة تشير إلى أن التجربة تبين أن الممارسات التمييزية فيما يتعلق بالتدريب نادرا ما تنشأ عن أحكام تشريعية أو لوائح تكون صراحة ذات طابع تمييزي: بل هي تنشأ بطريقة أكثر شيوعا عن الممارسات المبنية على الأفكار المقولبة التي تؤثر بشكل رئيسي على النساء أو على بعض الفئات المحرومة أو الأقليات في المجتمع.
    17. The report states that discriminatory practices on the grounds of pregnancy include refusal to hire (see para. 11.18) and that " whilst the Employment Act contains generous maternity provisions, many employers in the private sector continue to disregard these provision and discriminate against women on the ground of maternity " (see para. 2.11). UN 17 - يذكر التقرير أن الممارسات التمييزية بسبب الحمل تشمل رفض التعيين (انظر الفقرة 11-18) وأنه " على الرغم من أن قانون العمل يتضمن أحكاما سخية فيما يتعلق بالأمومة، لا يزال الكثيرون من أصحاب الأعمال في القطاع الخاص يتجاهلون هذه الأحكام، ويمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة " (انظر الفقرة 1-11).
    OMCT further reported that discriminatory practices related to marriage and family are still widespread, including early marriages, malobolo (lobola or bride price), polygamy, discriminatory rules for transmission of nationality, rules of succession and restriction in the freedom of movement. UN وذكرت المنظمة كذلك أن الممارسات التمييزية المتصلة بالزواج والأسرة لا تزال منتشرة، بما في ذلك الزواج المبكر، والمهر (malobolo)، وتعدد الزوجات، والقواعد التمييزية فيما يخص نقل الجنسية، وقواعد الميراث، وتقييد حرية التنقل.
    Those ideals should likewise be implemented worldwide, on the understanding that discriminatory practices occurred in all societies and that efforts to protect the fundamental equality of all persons must be ongoing. UN وينبغي أن تُتبع تلك المُثل في أنحاء العالم، نظرا لأن الممارسات التمييزية موجودة في جميع المجتمعات وأن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة الأساسية لجميع الأشخاص ينبغي أن تُبذل باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more