"that doing so" - Translation from English to Arabic

    • أن ذلك
        
    • أن القيام بذلك
        
    • بأن ذلك
        
    • بأن قيامها بذلك
        
    • أن من شأن ذلك
        
    • وأن اتخاذ هذه
        
    • بأن القيام بذلك من
        
    • وبذا فإنه
        
    • وأن القيام بذلك
        
    While these challenges and constraints can be overcome, it is clear that doing so will require renewed efforts by the international community to honour its commitments to NEPAD. UN ومع أنه يمكن التغلب على هذه التحديات والقيود، من الواضح أن ذلك يتطلب من المجتمع الدولي جهوداً متجددة للوفاء بالتزاماته.
    The Ethics Office is of the view that doing so has been a critical step in the institutionalization of the ethics function within the organization. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن ذلك كان بمثابة خطوة حاسمة لإضفاء الطابع المؤسسي على وظيفة الأخلاقيات داخل المنظمة.
    Others were of the view that doing so would be premature as the Scientific and Technical Subcommittee had only agreed on a work plan at its 1995 session. UN ورأت وفود أخرى أن ذلك أمر سابق ﻷوانه ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لم تتفق سوى على خطة عمل في دورتها لعام ١٩٩٥.
    The only irrefutable argument for not allowing a dissenting opinion to be attached was that doing so would be detrimental to the general comment. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    The analysing group added that doing so could benefit the Convention. UN وأضاف فريق التحليل أن القيام بذلك سيكون مفيداً للاتفاقية.
    We are confident that doing so will encourage them to join the majority of Member States who decided to be part of this historic enterprise. UN ولدينا ثقة بأن ذلك العمل سيشجعها على الانضمام إلى غالبية الدول الأطراف التي قررت أن تكون جزءا من هذا المشروع التاريخي.
    Lastly, the organizations concerned were committed to fully implementing the Board's recommendations in a timely manner and were aware that doing so would contribute to the improved management of resources and efficiency of United Nations funds and programmes. UN واختتم كلامه قائلا إن المنظمات المعنية التزمت بتنفيذ توصيات المجلس تنفيذا كاملا وفي أوانها، وهي على علم بأن قيامها بذلك سيسهم في تحسين إدارة الموارد وكفاءة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    It was felt that doing so would avert a fragmented approach to implementation of the Convention and would encourage an approach that promoted compliance. UN ورئي أن من شأن ذلك أن يحول دون اتباع نهج مجزأ في تنفيذ الاتفاقية وأن يشجع على اتباع نهج يعزز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    41. The Conference may decide to invite specialized agencies, the IAEA and other organs of the United Nations system to provide information as appropriate if the Conference decides that doing so would advance its work. UN ١٤- يجوز للمؤتمر أن يقرر دعوة الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، إلى توفير معلومات حسب الاقتضاء إذا ما ارتأى أن ذلك يؤدي إلى تقدم عمله.
    Others were of the view that doing so would be premature as the subject had been taken up by the Scientific and Technical Subcommittee only at its most recent session. UN ورأت وفود أخرى أن ذلك سيكون سابقا ﻷوانه، ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لم تبدأ النظر في هذا الموضوع إلا في دورتها اﻷخيرة.
    The Committee is of the view that doing so would render greater clarity with respect to backstopping activities and enable the presentation to the General Assembly of a complete picture of the variable backstopping requirements for all field operations. UN وترى اللجنة أن ذلك يمكن أن يضفي مزيدا من الوضوح على أنشطة الدعم ويتيح إمكانية إعطاء الجمعية العامة صورة كاملة عن احتياجات الدعم المتغيرة لجميع العمليات الميدانية.
    The analysing group added that doing so could benefit both the Convention and Ecuador itself given the indication by Ecuador of the socio-economic benefits that will flow from demining. UN وأضاف فريق التحليل أن ذلك من شأنه أن يكون مفيداً لكل من الاتفاقية ولإكوادور نفسها، بالنظر إلى ما ذكرته إكوادور من المنافع الاجتماعية والاقتصادية التي ستتمخض عنها إزالة الألغام.
    The land of Walaje was annexed to Jerusalem in 1967, but its residents were never granted identity cards, apparently out of fear that doing so would impact on the demographic balance between Jews and Arabs in Jerusalem. UN وكانت أرض الولجة قد ضمت إلى القدس في عام ١٩٦٧ إلا أن سكانها لم يمنحوا بطاقات هوية خوفا من أن ذلك سيؤثر على التوازن الديمغرافي بين اليهود والعرب في القدس.
    One delegation proposed that transactions should be exempted if only one party was a State, but others argued that doing so would effectively exclude all acquisitions or transfers by a State. UN واقترح أحد الوفود أن تستبعد الصفقات اذا كان أحد طرفيها دولة، ولكن وفودا أخرى رأت أن ذلك من شأنه أن يستبعد فعليا جميع عمليات الاحتياز أو النقل التي تقوم بها أي دولة.
    The first is that doing so will maximize resources. UN الأول هو أن القيام بذلك سيؤدي إلى زيادة الموارد إلى أقصى حد.
    The analysing group added that doing so could benefit Yemen in ensuring that the grave humanitarian, social and economic impacts outlined by Yemen in its request are addressed as quickly as possible. UN وأضاف فريق التحليل أن القيام بذلك قد يفيد اليمن في ضمان معالجة الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي حددها اليمن في طلبه، بأسرع ما يمكن.
    The final speaker on this point, who felt that it was possible to make progress in reforming and democratizing the process, suggested that doing so could open the door to newer and greater reforms within the Organization. UN وإذ ارتأى آخر متكلم في هذا الصدد أنه يمكن إحراز تقدم في إصلاح هذه العملية ودمقرطتها، أشار إلى أن القيام بذلك يمكن أن يفسح المجال أمام إدخال إصلاحات أحدث وأكبر داخل المنظمة.
    Children must be confident that no information will be shared without their consent and their confidentiality will not be breached, unless there is a well-founded belief that doing so would be necessary to protect them or others from serious harm; UN ويجب أن يكون الأطفال على ثقة من أنه لن يتم تقاسم أي من المعلومات دون موافقتهم وأن سريتهم لن تُنتهك، إلا إذا كان ثمة اعتقاد له مبررات جيدة بأن ذلك سيكون ضرورياً لحمايتهم أو لحماية غيرهم من ضرر شديد؛
    Australia had not, however, supported the referral of Israel's security barrier to the International Court of Justice, believing that doing so would not assist the peace process. UN ومع ذلك لم تؤيد أستراليا إحالة مسألة حاجز إسرائيل الأمني إلى محكمة العدل الدولية، اعتقادا منها بأن ذلك لن يساعد عملية السلام.
    He reminded the Islamic Republic of Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against it and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وحرص على تذكير جمهورية إيران الإسلامية بأن قيامها بذلك أمر أساسي لتعليق مجلس الأمن للتدابير المتخذة ضدها ولتمهيد الطريق لإجراء مفاوضات للتوصل إلى تسوية مقبولة للطرفين.
    They suggested that doing so would also help to ensure the sustainability of projects; UN وأشاروا إلى أن من شأن ذلك أن يساعد أيضاً على كفالة استدامة المشاريع؛
    Many supported taking steps under the Protocol to begin addressing HFCs, noting that their expanding use was due almost entirely to the Protocol's controls on CFCs and HCFCs and that doing so would yield important climate benefits. UN وأيد عديدون اتخاذ خطوات في إطار البروتوكول للبدء في معالجة مسألة مواد الكربون الهيدروفلورية، ملاحظين أن التوسع في استخدام هذه المركبات يعزى بصورة كلية تقريباً إلى الضوابط التي وضعها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وأن اتخاذ هذه الخطوات سيسفر عن منافع مناخية هامة.
    However, it should be pointed out that doing so would damage the Committee's overall media strategy, since the Committee had already agreed that country rapporteurs would be invited to participate in the press conferences held after the Committee concluded its consideration of a State party's report. UN لكنه يجدر التنويه بأن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالاستراتيجية العامة للجنة المتعلقة بوسائط الإعلام، حيث إن اللجنة قد وافقت بالفعل على توجيه الدعوة للمقررين القطريين للمشاركة في المؤتمرات الصحفية التي تعقد بعد أن تنتهي اللجنة من نظرها في تقرير أي دولة طرف.
    During the hearing of 25 May 2001, at which the author was not present, ASSEDIC explained for the first time that the author had replied " No " to the question " Are you currently an agent (mandataire) of a company, group or association? " in the ASSEDIC form, and that doing so constituted a false statement. UN وأثناء الجلسة المعقودة في 25 أيار/ مايو 2001، وهي جلسة كان صاحب البلاغ غائباً عنها، أوضحت الرابطة للمرة الأولى أن صاحب البلاغ قد أجاب في استمارة الرابطة، بالنفي على سؤال " هل تعمل حالياً كمفوض لشركة أو مجمع أو رابطة؟ " وبذا فإنه أدلى بتصريح زائف().
    More importantly, political leaders who had previously agreed to take part in a political dialogue before the elections expressed the opinion that it was not a good time to hold such a conference and that doing so would be beneficial to their opponents. UN والأهم من ذلك أن القادة السياسيين الذين كانوا قد وافقوا سابقاً على المشاركة في حوار سياسي قبل موعد الانتخابات، أعربوا عن رأي مفاده أن الوقت غير مناسب لعقد مثل هذا المؤتمر وأن القيام بذلك سيعود بالفائدة على خصومهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more