The explanation most frequently given for the situation was that donor countries had not contributed sufficiently. | UN | والتعليل الذي يُساق بصورة متكررة لهذا الوضع هو أن البلدان المانحة لم تسهم بما فيه الكفاية. |
It was thus understandable that donor countries were unwilling to contribute to the Trust Fund for INSTRAW. | UN | ومن المفهوم بالتالي أن البلدان المانحة لا تميل كثيرا إلى الإسهام بأموال ترصدها الأمم المتحدة بشكل خاص من أجل المعهد. |
While I recognize that donor countries are under severe financial constraints, it is my hope that the levels of funding of UNDP will be restored, given the magnitude of the development challenge the world now faces. | UN | وفي حين أنني أدرك أن البلدان المانحة تكبلها قيود مالية شديدة، فإنني على أمل في أن تعود مستويات تمويل البرنامج اﻹنمائي إلى سابق عهدها، نظرا لجسامة التحدي اﻹنمائي الذي يجابه العالم حاليا. |
There is also a huge expectation that donor countries will ultimately abide by their pledges and fulfil their commitments to double ODA by 2010. | UN | وهناك أيضا توقع كبير بأن البلدان المانحة ستفي في آخر المطاف بتعهداتها، وستنفذ التزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية بحلول عام 2010. |
We believe, therefore, that donor countries have an obligation to refrain from seeking to impose their conditionalities and methods of programme identification and implementation on developing countries. | UN | ونحن نعتقد، بناء على ذلك، أن على البلدان المانحة واجب الامتناع عن محاولة فرض شروطها وأساليبها في تحديد البرامج وتنفيذها على البلدان النامية. |
10. Emphasizes that donor countries and relevant multilateral organizations play a critical role in helping African countries, including through Aid for Trade, to improve their productive and export capacity; | UN | 10 - يؤكد أن للبلدان المانحة والمنظمات متعددة الأطراف ذات الصلة دوراً حاسماً في مساعدة البلدان الأفريقية، بما في ذلك من خلال مبادرة المعونة من أجل التجارة، وتحسين قدرتها الإنتاجية والتصديرية؛ |
Nevertheless, it should be noted that donor countries have stipulated that their contributions are for financing certain specific activities and not for covering the operation and maintenance costs of the Centre. | UN | بيد أنه، ينبغي أن يلاحظ أن البلدان المانحة قد اشترطت أن تكون إسهاماتها لتمويل بعض الأنشطة المحددة وليس لتغطية تكاليف تشغيل المركز وصيانته. |
Developing countries, in turn, claimed that donor countries often sought to impose their own agendas and that the resulting compromises satisfied no one. | UN | وأضاف أن البلدان النامية، بدورها، تزعم أن البلدان المانحة تسعى، في معظم اﻷحوال، لفرض جداول أعمالها الخاصة وأن الحلول التوفيقية التي تنشأ عن ذلك لا ترضي أحدا. |
We have noted with concern that donor countries have failed to comply with the internationally agreed targets of official development assistance and commitments for new and additional resources. | UN | ولقد لاحظنا بقلق أن البلدان المانحة تقاعست عن التقيد باﻷهداف المتفق عليها دوليا بخصوص المساعدة اﻹنمائية الرسمية والالتزامات بموارد جديدة وإضافية. |
It was noted that donor countries could play a leading role in such long-term efforts for strengthening United Nations peacekeeping capacity. | UN | ولوحظ أن البلدان المانحة يمكن أن تضطلع بدور قيادي في هذه الجهود الطويلة الأجل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
It was noted that donor countries and multilateral financial institutions had been active in supporting these efforts and in providing debt guarantees to catalyse local private financing, ranging from microfinance to local currency bonds for infrastructure investment. | UN | وأشـيـر إلى أن البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف نشطـة في دعم هذه الجهـود وفي توفير ضمانات للديون لحفز التمويل الخاص المحلي، الذي يتـراوح بين التمويل المتناهـي الصغر وسندات العملات المحلية لاستثمارات البنية الأساسية. |
In this connection, from the report under consideration we note with concern that donor countries are not so eager to contribute generously to rehabilitation and recovery as they normally do to immediate emergency requirements; especially as related to non-food items, the response of the international community is not promising. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بقلق، من مضمون التقرير قيد النظر، أن البلدان المانحة ليست متلهفة لﻹسهام في عملية إعادة التأهيل والانتعاش بالسخاء الذي تظهره في اﻹسهام في تلبية الاحتياجات العاجلة في حالات الطوارئ. ففيما يتعلق خاصة بالمواد غير الغذائية، نجد أن استجابة المجتمع الدولي ليست واعدة. |
12. One delegation noted that donor countries are shifting a growing part of their contributions to supplementary funds, such as emergency assistance, which they can earmark for specific projects. | UN | ٢١ - ولاحظ أحد الوفود أن البلدان المانحة أخذت تحول جزءا متزايدا من مساهماتها إلى أموال تكميلية، من قبيل مساعدات الطوارئ، يمكن لها أن تخصصها لمشاريع محددة. |
As for the report's observation that donor countries had been reducing their support given through ODA, several member countries had attained, and even surpassed, the target of 0.7 per cent, while others were close to their goal. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحظة الواردة في التقرير والتي مفادها أن البلدان المانحة ما انفكت تخفض دعمها المقدم من خلال المساعدة الانمائية الرسمية فان عدة بلدان أعضاء قد حققت، بل وتجاوزت، نسبة ٧,٠ في المائة المحددة كهدف للمساعدة، في حين اقتربت بلدان أخرى من تحقيق هدفها. |
The Rio Group reiterates that the mobilization of international resources presumes that donor countries will fulfil their commitments on official development assistance, if possible before the agreed deadlines, in order to redouble efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, in particular Goal 6. | UN | وتؤكد مجموعة ريو مجددا على أن حشد الموارد الدولية يفترض أن البلدان المانحة ستفي بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، وإذا أمكن قبل المواعيد النهائية المتفق عليها، بغية مضاعفة الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبخاصة الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
The same report estimates that donor countries must increase aid by $18 billion a year in order to honour their pledge to provide $50 billion dollars by 2010. | UN | ونفس التقرير يوصي بأن البلدان المانحة يجب أن تزيد مساعدتها بنسبة 18 بليون دولار في السنة للوفاء بالتعهد المتعلق بتقديم خمسين بليون دولار بحلول عام 2010. |
64 In fact, it is estimated that donor countries must reach 0.22 per cent of their GNI as ODA to the least developed countries to enable them to achieve the Millennium Development Goals; " Investing in Development -- a practical plan to achieve the Millennium Development Goals " , United Nations Millennium Project report. | UN | (64) في الواقع، يقدر أن على البلدان المانحة أن تخصص نسبة 0.22 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ " الاستثمار في التنمية - خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، تقرير مشروع الألفية للأمم المتحدة. |
10. Emphasizes that donor countries and relevant multilateral organizations play a critical role in helping African countries, including through Aid for Trade, to improve their productive and export capacity; | UN | 10- يؤكد أن للبلدان المانحة والمنظمات متعددة الأطراف ذات الصلة دوراً حاسماً في مساعدة البلدان الأفريقية، بما في ذلك من خلال مبادرة المعونة من أجل التجارة، وتحسين قدرتها الإنتاجية والتصديرية؛ |
We hope that donor countries will honour their pledges in that regard. | UN | ونأمل في هذا الصدد، أن تقوم الدول المانحة بالوفاء بالتعهدات التي التزمت بها. |
One speaker said that donor countries needed to review their reporting requirements. | UN | وقال أحد المتكلمين إن البلدان المانحة يجب أن تعيد النظر في متطلبات الإبلاغ. |
In that difficult environment, it was critical that donor countries fulfil their commitments regarding ODA. | UN | وفي تلك البيئة الصعبة، يصبح وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية أمرا حاسم الأهمية. |