"that dozens" - Translation from English to Arabic

    • أن عشرات
        
    • بأن عشرات
        
    • أن العشرات
        
    • إن عشرات
        
    In a separate development, it was reported that dozens of Palestinian farmers who owned land between Deir el-Balah and Rafah in the Gaza Strip had to uproot their crops because they could not transport them to the market. UN وفي تطور آخر، أفادت التقارير أن عشرات من المزارعين الفلسطينيين الذين يملكون أراضي في المنطقة الواقعة بين دير البلح ورفح في قطاع غزة اضطروا إلى اقتلاع محاصيلهم بسبب عدم قدرتهم على نقلها إلى اﻷسواق.
    She also regretted the Special Rapporteur's use of the security situation in Syria as a pretext for not visiting the country and observed that dozens of delegations visited the country on an almost daily basis, with the knowledge of the United Nations. UN كما أعربت عن الأسف لاستخدام المقرر الخاص للحالة الأمنية في سورية كذريعة لعدم زيارة البلد، ولاحظت في هذا السياق أن عشرات الوفود تزور بلادها على أساس يكاد يكون يومياً.
    FARDC officers and civil society representatives in Beni told the Group that dozens of people had escaped, but were keeping a low profile to avoid being arrested and accused of collaboration with ADF. UN وعلم الفريق من ضباط في القوات المسلحة ومن ممثلين للمجتمع المدني في بيني أن عشرات من الأشخاص قد فروا، لكنهم يتجنبون لفت الأنظار تفادياً لاحتجازهم واتهامهم بالتعاون مع تحالف القوى الديمقراطية.
    By the end of its mandate, the panel was able to report that dozens of States had enacted legislation, with penalties ranging from $10,000 fines to imprisonment terms of up to seven years. UN وقد أفاد الفريق عند انتهاء فترة ولايته بأن عشرات الدول قد سنت قوانين تشتمل على عقوبات تتراوح بين غرامة قدرها 000 10 دولار، والسجن لمدة لا تزيد على سبع أعوام.
    It has been reported that dozens of women were subjected to violence and sexual abuses or sexual threats in order to put pressure on or to punish their imprisoned or exiled relatives. UN إذ تفيد التقارير بأن عشرات النساء قد تعرضن للعنف وإساءة المعاملة جنسيا أو التهديد بها بقصد ممارسة الضغط على أقاربهن السجناء أو المنفيين أو معاقبتهم.
    That includes recognizing the fact that dozens of mature States, many in the developing world, are ready and able to take responsibility for the management of the global agenda. UN وتشمل تلك التحديات الاعتراف بحقيقة مفادها أن العشرات من الدول الناضجة، وكثير منها في عداد العالم النامي، مستعدة وقادرة على تحمل مسؤولية إدارة جدول الأعمال العالمي.
    JS1 added that dozens more have been threatened or assaulted in retaliation for their work, in a climate of impunity. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن عشرات آخرين تم تهديدهم أو الاعتداء عليهم انتقاماً منهم على أعمال أنجزوها وذلك في مناخ يتيح الإفلات من العقاب.
    They expressed particular concern at reports that dozens of individuals have been arrested and are detained secretly, allegedly on suspicion of supporting or being involved with the CPN (Maoist). UN وأعربوا عن بالغ قلقهم حيال تقارير ذكرت أن عشرات من الأفراد اعتُقلوا واحتُجزوا سراً، بزعم الاشتباه في تأييدهم لهذا الحزب أو مشاركتهم فيه.
    82. The mission heard, however, from sources that appeared reliable, that dozens of gendarmes had been executed in Bouaké in the early days of the conflict. UN 82 - لكن البعثة علمت من مصادر تبدو موثوقة أن عشرات من رجال الدرك قد قُـتلوا في بواكـيه في الأيام الأولى من بـدء الصراع.
    Noting that dozens of multilateral environmental agreements had come into being since the 1972 Stockholm Conference on the Human Environment and the 1992 Rio Earth Summit, he said that the international community should reflect upon how it should coordinate the activities undertaken under those agreements. UN ولاحظ أن عشرات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عقدت منذ مؤتمر ستكهولم المعني بالبيئة البشرية في 1972 وقمة الأرض في ريو في 1992 فقال إن على المجتمع الدولي أن ينظر الآن في كيفية تنسيق الأنشطة التي تجري في إطار هذه الاتفاقات.
    As in the corresponding meeting one year earlier, the attempt was being made to describe the events in Andijan as a peaceful demonstration, ignoring the fact that dozens of people had been killed by those arms-bearing so-called peaceful demonstrators. UN وأضاف قائلا إنه مثلما حدث في الجلسة المناظرة التي عُقدت قبل سنة تُبذل محاولة لوصف الأحداث في أنديجان بأنها مظاهرة سلمية، مع تجاهل أن عشرات الأشخاص قد قُتلوا بأيدي حملة السلاح الذين يُدعى أنهم متظاهرون مسالمون.
    The fact that dozens of countries have adopted constitutional and legislative measures recognizing in various degrees the legal rights of indigenous peoples to their lands and resources is powerful evidence that such legal measures are consistent with domestic legal systems and that they are needed. UN فواقع أن عشرات من البلدان قد اعتمدت تدابير دستورية وتشريعية تسلم بدرجات متفاوتة بالحقوق القانونية للشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها هو دليل كافٍ على أن توافق هذه التدابير القانونية مع النظم القانونية المحلية وعلى أن هناك حاجة لها.
    46. He understood that dozens of extrajudicial executions had taken place in South and North—West provinces during a campaign to eradicate armed robbery and banditry. UN 46- وقال إنه فهم أن عشرات من حالات الإعدام خارج القضاء قد وقعت في المقاطعتين الجنوبية والشمالية الغربية أثناء حملة لاستئصال السرقة باستعمال السلاح والعصابات.
    Commenting on the incident, the IDF spokesman stated that “dozens of Palestinians staged a demonstration between the Yitzhar settlement and Asira el Qibliya. UN وتعليقا على الحادث، ذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن " عشرات من الفلسطينيين نظموا مظاهرة في المنطقة الواقعة بين مستوطنة بتسهار وعصيرة القبلية.
    622. On 2 May, a spokesman for the Council of Judea, Samaria and Gaza confirmed that dozens of homes had been sold and occupied in the territories over the previous months. UN ٦٢٢ - وفي ٢ أيار/مايو، أكد ناطق بلسان مجلس " يهودا والسامرة " وغزة أن عشرات من المنازل بيعت في اﻷراضي وتم شغلها في اﻷشهر الماضية.
    59. AI noted that dozens refugees and asylum-seekers from a neighbouring country had been forcibly and secretly returned during the period under review. UN 59- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن عشرات من اللاجئين وملتمسي اللجوء من بلد مجاور أُعيدوا قسراً وسراً خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Military sources reported that dozens of Palestinians had protested in the area, throwing stones and bottles at soldiers who subsequently responded with rubber bullets and real gunfire. UN وأفادت مصادر عسكرية بأن عشرات من الفلسطينيين قد احتجوا في المنطقة فرشقوا بالحجارة والزجاجات الجنود الذين ردوا عليهم من ثم بإطلاق العيارات المطاطية والرصاص الحي.
    323. On 14 April, it was reported that dozens of demonstrators had gathered in front of the New Gate in Jerusalem’s Old City to protest the Interior Ministry’s policy of confiscating identity cards of Palestinian Jerusalemites. UN ٣٢٣ - في ١٤ نيسان/أبريل، أفيد بأن عشرات المتظاهرين قد تجمعوا مقابل البوابة الجديدة في القدس القديمة للاحتجاج ضد سياسة وزارة الداخلية في مصادرة هويات الفلسطينيين المقدسيين.
    Nevertheless, the Commission has received credible information that dozens of ex-FAR officers continue to conduct operations in Kenya, including recruitment and fund-raising activities, in order to purchase arms intended for use against the Government of Rwanda. UN ومع ذلك فإن اللجنة قد تلقت معلومات موثوق بها بأن عشرات من ضباط القوات المسلحة الرواندية السابقة يواصلون إجراء عمليات في كينيا، بما في ذلك أنشطة التجنيد وجمع اﻷموال، بغية شراء أسلحة بنية استخدامها ضد الحكومة الرواندية.
    We are confident that dozens of countries throughout the world that possess considerable resources that could ensure the development of their real economies lack sufficient financial capacity to exploit them and thus ensure their own development. UN إننا على اقتناع بأن عشرات البلدان في مختلف أنحاء العالم تملك موارد كبيرة، ويمكنها ضمان التنمية لاقتصادها الحقيقي، لا تتوافر لديها القدرة المالية الكافية لاستغلال تلك الموارد وبالتالي ضمان تحقيق تنميتها.
    In a village near Ar Raqqah, survivors alleged that dozens of cluster munitions had been dropped on their homes over a period of days in March 2013. UN وفي قرية بالقرب من مدينة الرقة في شمال سوريا، زعم ناجون أن العشرات من الذخائر العنقودية أُسقطت على منازلهم على مدى عدة أيام في آذار/مارس 2013.
    Witnesses also stated that dozens of Syrians remained in detention without having had any formal charges brought against them. UN وقال الشهود أيضا إن عشرات السوريين يظلون رهن الاحتجاز دون أن توجه إليهم أي تهم بصورة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more