"that drive" - Translation from English to Arabic

    • التي تدفع
        
    • التي تحرك
        
    • هذا القرص
        
    • ذلك القرص
        
    • التي توجه
        
    • المحفِّزة على
        
    • المحركة
        
    • ذلك المحرك
        
    • محرك الأقراص هذا
        
    • تلك الذاكرة
        
    • التي تقود عملية
        
    • التي تسيِّر
        
    The positive forces that drive our world towards greater integration and solidarity are increasingly jeopardized by growing threats. UN إن القوى الإيجابية التي تدفع عالمنا نحو قدر أكبر من التكامل والتضامن تتعرض باطراد لأخطار متنامية.
    Third, we must address the motives and compulsions that drive States to acquire weapons of mass destruction. UN ثالثا، علينا أن نعالج الدوافع وحالات الاضطرار التي تدفع الدول إلى اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Jesus and Moses awakened their Kundalini energy, bringing awakened consciousness to the unconscious reptilian forces that drive human craving. Open Subtitles أيقظوا اليسوع وموسى الطاقة الكونداليني الخاصة بهم، وبذلك أيقظوا الوعي قوات الزواحف اللاوعي التي تدفع شغف الإنسان.
    Copyright protection is thus fundamental to the system of licensing and payment for access to creative works that drive various cultural industries. UN ومن ثم، تعد حماية حقوق التأليف والنشر أمراً جوهرياً في نظام منح التراخيص والدفع من أجل الاطلاع على الأعمال الإبداعية التي تحرك صناعات ثقافية متعددة.
    Man, somebody went to a lot of trouble to steal that drive. Open Subtitles يا رجل، شخصاً ما واجه الكثير من المشاكل ليسرق هذا القرص
    She's clearly trying to steal back that drive. - Simone: Open Subtitles إنها من الواضح كانت تحاول أن تسرق ذلك القرص
    Tomorrow it will be anxiety, if not fear, because of the warning bells that drive the world's rickety economies to the brink of recession. UN وغداً سيكون القلق، إذا لم يَكُن الخوف، بسبب نواقيس الإنذار التي تدفع اقتصادات العالم المتداعية إلى حافة الركود.
    Accordingly, it would stand the international community in good stead to understand the compulsions that drive a country's strategic outlook. UN وبناء على ذلك، سيكون المجتمع الدولي في وضع جيد بفهمه للنـزعات التي تدفع التوقعات الاستراتيجية لأي بلد.
    Europe is well aware of the needs that drive to its shores so many people trying to escape from suffocating demographic trends. UN وتدرك أوروبا جيدا التي تدفع إلى شواطئها بمثل هذه اﻷعداد الكبيرة من الناس الذين يحاولون الفرار من الاتجاهات الديمغرافية الخانقة.
    To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. UN للنهوض بنـزع السلاح وعدم الانتشار الحقيقيين يجب علينا أن نعالج الدوافع التي تدفع الدول إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Studies and research would also be conducted to find out the social causes that drive women into prostitution. UN وسيتم أيضا إجراء دراسات وبحوث لاكتشاف الأسباب الاجتماعية التي تدفع المرأة إلى ممارسة البغاء.
    Much the same reasons that drive women and girls to become involved in prostitution drive them for being trafficked. UN وقدر كبير من نفس الأسباب التي تدفع النساء والفتيات إلى الاشتغال بالبغاء تدفعهن للإتجار بهن.
    Understanding the social factors that drive or sustain development outcomes would allow policymakers to find sustainable solutions to social, economic and environmental challenges. UN وسيُمكّن فهم العوامل الاجتماعية التي تدفع بتحقيق نتائج التنمية أو تدعمها واضعي السياسات من إيجاد حلول مستدامة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Also underlining the need to look into the socioeconomic dynamics that drive land-use patterns and land degradation processes at local level as part of desertification, land degradation and drought monitoring systems, UN وإذ يؤكد أيضاً على ضرورة النظر في الديناميات الاجتماعية الاقتصادية التي تحرك أنماط استخدام الأراضي وعمليات تدهور الأراضي على الصعيد المحلي كجزء من نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Here, a wide range of factors that drive distorting government policies may be observed, and without an analysis of the specific drivers of these policies it is not useful to identify what non-distorting aid and relief strategies should be. UN ويمكن، في هذه الحالات، ملاحظة وجود مجموعة واسعة من العوامل التي تحرك السياسات الحكومية المشوِّهة. وبدون إجراء تحليل للعوامل المحدِّدة المحركة لهذه السياسات، لا يكون من المفيد تحديد ما هي استراتيجيات المعونة والإغاثة غير المشوهة.
    There are over 10,000 names on that drive, Which is why you need to act quickly And stop that agent from retrieving that list. Open Subtitles هناك أكثر من 10 آلاف اسم على هذا القرص ولهذا يجب أن نتصرف بسرعة ونوقف تلك العميلة من الحصول على تلك القائمة
    I'm gonna need everything you know about that drive from your report. Open Subtitles سأحتاج إلى كلّ شيءٍ تعرفينه حوّل ذلك القرص الصلب من تقريركِ.
    The forces that drive the current form of urbanization also shape, therefore, the conditions faced by the urban poor. UN وعلى هذا، فإن القوى التي توجه الشكل الحالي من التوسع الحضري تشكل أيضاً الظروف التي يواجهها فقراء المدن.
    How to reduce demand, including by fostering public-private partnerships and identifying factors that drive trafficking in persons UN كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل المحفِّزة على الاتجار بالأشخاص
    If we're right, the only way to stop it is to get that drive. Open Subtitles ،إذا كنا على صواب فالطريقة الوحيدة لإياقفهما هي الحصول على ذلك المحرك
    Every last hair on Ben Franklin's eyelash is on that drive. Open Subtitles كل شعره من شعر بن فرانكلين .مطبوعه على محرك الأقراص هذا
    Or perhaps the moment I do so, a program in that drive will seek out every device my laptop's been connected to, everyone that's close to me, and Samaritan will use that information to hunt them down, Open Subtitles أو ربما لحظة فعلي لذلك، برنامج في تلك الذاكرة سيبحث عن كل جهاز اتصل به حاسوبي النقال، كل من أتعامل معهم
    6. The UNFPA strategic plan and programmes are based on the principles that drive United Nations reform, most importantly the recommendations of the 2007 triennial comprehensive policy review, as well as the new aid environment envisaged in the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN 6 - وتستند خطط الصندوق وبرامجه الاستراتيجية إلى المبادئ التي تقود عملية إصلاح الأمم المتحدة، وأشدها أهمية هي التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007، فضلا عن البيئة الجديدة للمعونة التي توخاها عام 2005 إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Transnational corporations that drive the global economy have been largely responsible for the flows of trade, investment and technology that have made South-South economic relations so dynamic. UN والشركات عبر الوطنية التي تسيِّر حركة الاقتصاد العالمي هي المسؤولة إلى حد كبير عن تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا التي أضفت هذه الدينامية الكبيرة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more