"that due" - Translation from English to Arabic

    • أنه نظراً
        
    • أنه بالنظر
        
    • أنه بسبب
        
    • أنه نظرا
        
    • بأنه نظرا
        
    • بأنه نظراً
        
    • ضرورة إيلاء
        
    • أنه نتيجة
        
    • بأنه بالنظر
        
    • بسبب محدودية
        
    • إنه بسبب
        
    • إنه نظراً
        
    • وجوب إيلاء
        
    • وبإيلاء
        
    However, it is then indicated that due to the unavailability of sex disaggregated statistics, it is difficult to provide estimates of other cases. UN غير أنه قد أشير بعد ذلك إلى أنه نظراً لعدم توفّر إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس يصعب تقديم تقديرات لحالات أخرى.
    The Committee is concerned that due to the insufficient number of Family Courts and specialized judges, registrars are empowered to initiate procedures and civil judges, who often lack the specific competences, are in charge. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أنه نظراً لعدم كفاية محاكم شؤون الأسرة والقضاة المتخصصين، يتمتع موظفو السجلات بصلاحية البدء في الإجراءات ويتولى القضايا قضاة مدنيون يفتقرون في الغالب إلى الصلاحيات المحددة.
    The Committee notes, however, that due to the size of Gaza and the density of the population the majority of the area is civilian. UN لكن اللجنة تشير إلى أنه بالنظر إلى حجم قطاع غزة وكثافة سكانه، فإن غالبية المناطق مدنية.
    The Secretary announced that due to a technical error, New Zealand was omitted and should have been listed as a sponsor of the draft resolution. UN أعلن الأمين أنه بسبب وقوع خطأ فني، سقط اسم نيوزيلندا التي كان ينبغي أن تدرج بين مقدمي مشروع القرار.
    It is obvious that due to the interdependence of the region's economies, the consequences of these steps will affect all States of the region. UN ومن الواضح أنه نظرا لترابط اقتصادات المنطقة، فإن أكثر العواقب غير المتوقعة لهذه الخطوات ستؤثر سلبا في جميع دول المنطقة.
    The United Nations replied that due to the lack of lead time it was not in a position to send observers. UN وردت اﻷمم المتحدة بأنه نظرا لانعدام المهلة السابقة لا يمكنها إيفاد مراقبين.
    He informed delegates that, due to the limited time available, not all Parties had been consulted and that the consultations were to continue at the thirteenth session of the AWG-LCA. UN وأبلغ السيد دي ألبا غونغورا المندوبين بأنه نظراً لضيق الوقت المتاح، لم يتسن التشاور مع جميع الأطراف وأن المشاورات ستستمر في الدورة الثالثة عشرة لفريق العمل التعاوني.
    In the circumstances, and in the absence of other pertinent information, the Committee considers that due weight must be given to the author's allegations. UN وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    He explains that due to his mother's severe mental illness and his father's decision to abandon the family, the siblings have, in effect, raised themselves. UN وأوضح أنه نتيجة مرض والدته العقلي الخطير وقرار والده التخلّي عن الأسرة، فقد تولى هو وشقيقاته أمر أنفسهم.
    The MAG indicated that due to the lack of international journalists present during the conflict, they are unable to report on the weapons systems that were used. UN وأشار إلى أنه نظراً لعدم وجود صحافيين دوليين في المنطقة خلال النـزاع، فهو لن يتمكن من الإفادة بمعلومات عن نُظم الأسلحة التي كانت مستخدمة.
    TJV states that due to the presence of land mines on the site, it was largely inaccessible until 1994. UN ويقول المشروع التركي المشترك أنه نظراً لوجود ألغام أرضية في الموقع كان من المتعذر الوصول إلى الموقع حتى عام 1994.
    It should be noted that, due to their scope, some projects could be classified in several categories. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لنطاق بعض المشاريع، يمكن تصنيفها تحت عدة فئات.
    Furthermore, the Committee notes with concern the declaration by the delegation that, due to the current situation in Iraq, all such payments have been suspended. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق إعلان الوفد أنه بالنظر إلى الوضع الراهن في العراق، فإن جميع هذه المدفوعات قد علقت.
    He argues that due to the unsettled situation in Sri Lanka it is justified to state that he would, in addition to a substantial risk of torture, feel extremely anxious about life in Sri Lanka. UN ويدعي أنه بالنظر إلى الأوضاع غير المستقرة السائدة في سري لانكا هناك مبرر للقول إنه بالإضافة إلى وجود خطر كبير للتعرض للتعذيب فإن يشعر بالقلق الشديد من الحياة في سري لانكا.
    The reviewing States parties observed that, due to the significance of the position, and given that current Deputy Commissioner's five-year term ends in 2012, a prolonged vacancy has the potential to erode public confidence in FICAC. UN ولاحظت الدول الأطراف المستعرِضة أنه بالنظر إلى أهمية المنصب وإلى أنَّ السنوات الخمس لولاية نائب المفوض الحالي ستنتهي في عام 2012، فإنَّ بقاء المنصب شاغرا لمدة طويلة من شأنه تقويض ثقة الناس في اللجنة.
    The Council was informed that due to some technical issues the item could not be taken up at this session. UN أُبلغ المجلس أنه بسبب بعض المسائل الفنية لن يتسنى تناول البند في هذه الجلسة.
    Freyssinet asserts that due to the conflict, it was actually KWD183,852. UN وتؤكد الشركة أنه بسبب النزاع بلغ المردود الفعلي 852 183 ديناراً كويتياً.
    The Chairman announced that due to a technical error Benin was inadvertently omitted as the main sponsor of the draft resolution. UN أعلن الرئيس أنه نظرا لخطأ تقني أُغفل ذكر بنن دون قصد بوصفها المقدمة الرئيسية لمشروع القرار.
    Our perception, however, is that, due to the present state of international economic relations, those optimistic expectations have not come to fruition. UN بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق.
    The Committee recognizes that due to variations in local conditions, it would be impossible to generate at short notice general priorities of activities relative to chapter 18 of Agenda 21. UN وتسلم اللجنة بأنه نظرا للتباينات في الظروف المحلية، فلسوف يستحيل، دون إعطاء مهلة كافية، توليد أولويات عامة من اﻷنشطة المتصلة بالفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Taking note of the fact that due to unforeseen circumstances the delivery of the judgment in the Popović case is delayed and will not be rendered by the end of March 2010, UN وإذ يحيط علماً بأنه نظراً لظروف غير متوقعة، تأخر موعد إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش ولن يصدر بحلول نهاية آذار/مارس 2010،
    In the circumstances, and in the absence of other pertinent information, the Committee considers that due weight must be given to the author's allegations. UN وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    It is noteworthy that due to our efforts, there have been positive developments in our bilateral relations. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه نتيجة الجهود التي بذلناها، حدثت تطورات إيجابية في علاقاتنا الثنائية.
    " 7. The Council recognized that due to developments in information and communication technology and the changing economics of information, knowledge is now more readily available in principle than ever before in the history of the human race. UN " 7 - وسلَّم المجلس بأنه بالنظر إلى التطورات التي شهدها ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى الطابع المتغير لاقتصاديات المعلومات، أصبحت المعلومـــات تتاح حاليا من حيث المبدأ بطريقة أيسر لم يشهدها التاريخ البشري من قبل.
    OIOS concluded that due to data limitations, it was virtually impossible to determine the actual amount of savings. UN وقد خلص المكتب إلى أنه يستحيل عملياً، بسبب محدودية البيانات، تحديد المبلغ الفعلي للوفورات.
    5. The Secretary said that, due to a technical error, the word " Also " had been omitted from paragraph 21 of the draft resolution. UN 5 - الأمين: قال إنه بسبب خطأ تقني، حُذفت كلمة " أيضاً " من الفقرة 21 من مشروع القرار.
    The author claims that due to his justified fears of reprisals and re-arrest and to the insufficient nature of the remedy itself, he should not be required to exhaust it. UN ويدعي صاحب البلاغ إنه نظراً إلى مخاوفه المبررة من التعرض للانتقام أو إعادة الاعتقال وإلى عدم كفاية سبيل الانتصاف بحد ذاته، ينبغي ألا يُطلب منه استنفاده.
    38. Article 101, paragraph 3, of the Charter, which governs the selection of staff, specifies that due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN 38 - تنص الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، التي تحكم اختيار الموظفين، على وجوب إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية أن يراعى في اختيار الموظفين أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي العادل.
    Because of this, the Special Rapporteur recommends that the Counter-Terrorism Committee fully incorporate human rights and humanitarian law obligations into its directives and that due attention be paid to the principle of selfdetermination of States and the sovereign equality of States. UN ونتيجة لذلك، توصي المقررة الخاصة لجنة مكافحة الإرهاب بإدماج التزامات حقوق الإنسان والقانون الإنساني إدماجاً تاماً في مبادئها التوجيهية وبإيلاء الاهتمام الواجب لمبدأ تقرير الدول لمصيرها ومبدأ تساوي الدول في السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more