"that elements" - Translation from English to Arabic

    • أن عناصر
        
    • بأن عناصر
        
    • وجود عناصر
        
    • أن العناصر
        
    • أن بعض عناصر
        
    • أن بعض العناصر
        
    • أن عنصري
        
    • أن ثمة عناصر
        
    • بوجود عناصر
        
    The Commission understands that elements of the ex-FAR fought on both sides of the civil war in the Congo. UN وتدرك اللجنة أن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة قد قاتلت على كلا جانبي الحرب اﻷهلية في الكونغو.
    There is evidence that elements of this operation were directed at communities viewed as supporting Athor. UN وثمة أدلة تشير إلى أن عناصر من هذه العملية كانت موجهة نحو المجتمعات المحلية التي تعتبرها مؤيدة لأثور.
    In the commentary, however, the Commission rightly pointed out that elements of reciprocity remained in the treaty relations. UN ومع ذلك ففي التعليق أوضحت اللجنة بحق أن عناصر المعاملة بالمثل باقية في العلاقات التعاهدية.
    There are credible reports that elements within the Government of Zimbabwe are trying to work around the Kimberley Process Certification Scheme. UN وتفيد تقارير ذات مصداقية بأن عناصر من داخل حكومة زمبابوي تحاول التحايل على نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    Information in possession of the Group indicates that elements within the Government of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles operate powerful economic networks. UN وتشير المعلومات الموجودة في حوزة الفريق إلى وجود عناصر ضمن حكومة كوت ديفوار والقوات الجديدة تدير شبكات اقتصادية قوية.
    In this context, she considered that elements related not to trade issues but rather to political ones should be eliminated. UN وبيﱠنت في هذا السياق أنها ترى أن العناصر السياسية هي التي يتوجب إلغاؤها بدلاً من العناصر المتصلة بالتجارة.
    The suggestion was that elements of other provisions might also be non—derogable even though the provisions might not be in their entirety. UN والاقتراح هو أن بعض عناصر في الأحكام الأخرى ربما أيضاً لا يجوز عدم التقيد بها حتى ولو كانت الأحكام بأكملها غير ذلك.
    We hope that elements of a draft declaration will outline the broad areas of disarmament in a well-balanced manner. UN ويحدونا الأمل في أن عناصر مشروع الإعلان ستحدد المجالات الواسعة النطاق لنزع السلاح بشكل متوازن.
    :: Encourage States to implement the United Nations Declaration by commissioning an expert paper demonstrating that elements of the Declaration are legally binding under various international conventions UN :: تشجيع الدول على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن طريق تكليف خبير بإجراء بحث يبين أن عناصر الإعلان ملزمة قانونا بموجب مختلف الاتفاقيات الدولية
    The Group believes that the combined body of evidence indicates that elements within the Forces nouvelles have acquired arms and related material in breach of the sanctions regime. UN ويعتقد الفريق أن الأدلة مجتمعة تشير إلى أن عناصر ضمن القوى الجديدة حصلت على أسلحة وعتاد ذي صلة في خرق لنظام الجزاءات.
    In presenting the document, you recognized that it was not ideal but said that elements of the proposal had the support of most delegations. UN وعند تقديمكم للوثيقة، أقررتم بأنها ليست مثالية وقلتم أن عناصر منها تحظى بدعم معظم الوفود.
    This has been due mainly to the fact that elements of the former Government control and intimidate the population within refugee camps. UN ويعود ذلك أساسا الى أن عناصر تابعة للحكومة السابقة تسيطر على السكان داخل مخيمات اللاجئين وتمارس ضدهم أعمال التخويف.
    It is recognized that elements of the Fifth Corps are responsible for some of these incidents and must be controlled. UN ومن المعترف به أن عناصر تابعة للفيلق الخامس هي المسؤولة عن هذه اﻷحداث ويجب السيطرة عليها.
    He mentioned that elements of the former regime continued to agitate and cause problems, calling upon the Security Council to support the political transition. UN وذكر أن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض وإثارة المشاكل، ودعا مجلس الأمن إلى دعم عملية الانتقال السياسي.
    The implication of this section is that elements of Swazi law and custom are automatically imported into a civil rites marriage where the parties do not indicate otherwise before entering into the marriage. UN ويتمثل الأثر المترتب على هذه المادة في أن عناصر القانون والعرف السوازيلنديين تستورد تلقائياً في طقوس الزواج المدني في الحالات التي لا يشير فيها الطرفان إلى غير ذلك قبل عقد الزواج.
    The Group received further testimonies that elements of the 115th brigade travel frequently to Uvira and Bukavu to purchase ammunition from the stocks of the tenth military region headquarters. UN وتلقى الفريق شهادات أخرى تفيد بأن عناصر من اللواء 115 كانت تسافر بشكل متكرر إلى أوفيرا وبوكافو لشراء الذخيرة من مخزونات مقر قيادة المنطقة العسكرية العاشرة.
    Mr. Choi told the Monitoring Group that elements from the Eritrean military had facilitated the transfers of weapons destined for George Athor's group from Eritrea into eastern Sudan. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن عناصر من الجيش الإريتري يسّرت عمليات نقل الأسلحة المرسلة إلى جماعة جورج أتور من إريتريا إلى شرق السودان.
    62. It was added that it would be important for suppliers and contractors to be aware that elements such as intellectual property and confidential information could be individually accommodated, and that the requirement should be retained in the solicitation documents. UN 62- وأضيف أن من المهم أن يكون المورّدون والمقاولون على علم بأن عناصر مثل الملكية الفكرية والمعلومات السرية يمكن أن تُراعى على أساس كل حالة على حدة، وأنه ينبغي الإبقاء على هذا الشرط في وثائق الالتماس.
    After noting that elements of law which assist in humanitarian relief work exist in some treaties, the Report described the situation as follows: UN وبعد أن لاحظ التقرير وجود عناصر قانونية تساعد في أداء أنشطة الإغاثة الإنسانية في بعض المعاهدات وصف الحالة كما يلي:
    When adopting Chapter 19, the Heads of State at the Rio Summit concluded that elements of sound national chemicals management should include the following: UN فعند اعتماد الفصل 19، انتهى رؤساء الحكومات في قمة ريو إلي أن العناصر الرئيسية لإدارة المواد الكيميائية يجب أن تشمل:
    She stressed that elements of the Programme were found by the legal opinion not to be in full compliance with international law and she appealed for a deferment of it. UN وأكدت أن الرأي القانوني وجد أن بعض عناصر البرنامج لا تساير تماما القانون الدولي وطالبت بتأجيله.
    She was deeply distressed at the allegation that elements opposing their work had resorted to labelling them as prostitutes in an attempt to undermine their social credibility in communities where they live and work. UN وعبرت عن تأثرها العميق بالادعاءات التي تقول أن بعض العناصر المعارضة لعملهن لجأت إلى وصمهن بالدعارة محاولة منها لتقويض مصداقيتهن الاجتماعية في المجتمعات المحلية التي يعشن ويعملن فيها.
    In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للتقرير في ظل الظروف القائمة.
    Information in possession of the Group indicates that elements within the Ivorian Government and the Forces nouvelles operate powerful economic networks; the Group will provide a complete analysis of this in its final report. UN وتبين المعلومات التي بحوزة الفريق أن ثمة عناصر داخل الحكومة الإيفوارية والقوات الجديدة تشغل شبكات اقتصادية قوية؛ وسيقدم الفريق تحليلاً كاملاً لذلك في تقريره النهائي.
    We are convinced that elements exist to help us move forward towards this objective. UN ونحن مقتنعون بوجود عناصر تساعدنا على المضي صوب بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more