"that encourage the" - Translation from English to Arabic

    • التي تشجع على
        
    • التي تشجِّع على
        
    To build peace, we need to provide and strengthen conditions that encourage the full progress and prosperity of all nations and peoples. UN وبغية بناء السلام، نحتاج إلى تهيئة وتعزيز الظروف التي تشجع على تحقيق التقدم والرخاء الكاملين لجميع الأمم والشعوب.
    To that end, policies must be promoted that encourage the development of structures that equip society to protect itself against natural hazards. UN ولتحقيق ذلك يجب تعزيز السياسات التي تشجع على استنباط هياكل تعد المجتمع لحماية نفسه من المخاطر الطبيعية.
    :: Oversight of alternative remittance systems and non-profit organizations by identifying the economic, structural and regulatory factors in the formal financial sector that encourage the use of alternative remittance systems; UN :: مراقبة نظم التحويلات البديلة والمنظمات غير الهادفة للربح من خلال تحديد العوامل الاقتصادية والهيكلية والتنظيمية في القطاع المالي النظامي التي تشجع على استخدام نظم التحويلات البديلة؛
    This is largely the result of the allencompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks that encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حداً أدنى من مستوى المعيشة، ووجود الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    Sentencing policies that encourage the use of community-based programmes but do not establish any obligation to develop and sustain such programmes are ineffectual and do nothing to alleviate prison overcrowding. UN 18- والسياسات التي تنظّم إصدار الأحكام التي تشجِّع على استخدام البرامج المجتمعية ولكن لا تقرّ أي التزام بوضع تلك البرامج وإدامتها ليست فعّالة ولا تؤدي بأي شكل إلى التخفيف من الاكتظاظ في السجون.
    This is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks that encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    Close monitoring of the Internet, countering the propaganda of hate and fostering respect for life, individual freedom and positive values are measures that must be coupled with the closest attention to phenomena that encourage the recruitment of terrorists. UN ويشكل الرصد الوثيق لشبكة الإنترنت، ومقاومة دعاية الكراهية وتعزيز احترام الحياة والحرية الفردية والقيم الإيجابية تدابير لا بد من اقترانها مع إيلاء أوثق اهتمام للظواهر التي تشجع على تجنيد الإرهابيين.
    The Special Rapporteur commended the efforts of the Afghan Independent Human Rights Commission, as well as initiatives that encourage the participation of women in establishing development priorities at the local level. UN وأشاد المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، فضلاً عن المبادرات التي تشجع على مشاركة المرأة في وضع الأولويات الإنمائية على المستوى المحلي.
    Measures that encourage the switch to alternative energy sources - such as quotas, research and development schemes, fixed-premium prices, and investment subsidies - might be incompatible with WTO rules. UN 39- وقد لا تتوافق التدابير التي تشجع على التحول إلى مصادر الطاقة البديلة مع قواعد منظمة التجارة العالمية، ومن هذه التدابير: الحصص، وخطط البحث والتطوير، والأسعار المرتفعة الثابتة، وإعانات الاستثمار.
    The procuratorial authorities, together with other law enforcement agencies, are examining the circumstances and factors that encourage the unlawful prosecution of citizens, and appropriate measures are being taken to prevent and eliminate such cases. UN وتنظر الهيئات التابعة للنيابة العامة، بالتعاون مع هياكل أخرى تعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان، في الظروف والدوافع التي تشجع على القيام بملاحقات جنائية غير قانونية ضد المواطنين وتتخذ التدابير الملائمة لتدارك مثل هذه الأعمال ومنعها.
    Alternative national accounts, which could measure the total use of natural resources that national economic activity requires, would support policies that encourage the efficient use of natural resources, and would lower material requirements and environmental impacts throughout the materials cycle. UN ومن شأن التقديرات الوطنية البديلة، التي بوسعها أن تقيم الاستخدام الكلي للموارد الطبيعية التي تتطلبها اﻷنشطة الاقتصادية الوطنية، أن تدعم السياسات التي تشجع على استخدام الموارد الطبيعية بكفاءة وأن تقلل من الاحتياجات من المواد وتحد من اﻵثار البيئية طوال دورة المواد.
    Men become vulnerable as well owing to social norms that encourage the double standards of male promiscuity and female monogamy, and support harmful beliefs that promote substance abuse and violence. UN ويصبح الرجال معرضين للخطر بسبب المعايير الاجتماعية التي تشجع على الكيل بمكيالين فيما يتصل بعدم اقتصار الذكور على امرأة واحدة واقتصار الإناث على شريك واحد، والتي تدعم اعتقادات مضرة تشجع على إدمان المواد المخدرة والعنف.
    In particular more mature recipients, i.e., countries with a longer history of large investment inflows, may be able to shift more towards policies that encourage the upgrading of FDI. UN أما البلدان المتلقية اﻷكثر نضوجا بوجه خاص، أي البلدان التي لديها تاريخ أطول في مجال التدفقات الاستثمارية الكبيرة الواردة اليها، فقد تتمكن من الانتقال بقدر أكبر الى السياسات التي تشجع على تحسين نوع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Institutions and norms that promote open and inclusive processes, in addition to accountable and responsive institutions that encourage the participation of individuals and communities in social, economic and political life, are also crucial to empowerment and to socially sustainable development. UN وتُعتبر المؤسسات والنماذج التي تعمل على تعزيز العمليات المفتوحة والشاملة للجميع ذات أهمية حاسمة أيضاً في عملية التمكين والتنمية المستدامة اجتماعياً، إلى جانب المؤسسات المستجيبة والخاضعة للمساءلة، التي تشجع على مشاركة الأفراد والمجتمعات في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    (b) Building a supportive policy environment: the policy and regulatory frameworks that encourage the growth of the information economy, build knowledge capital and foster private sector investment in information infrastructure; UN )ب( تهيئة بيئة داعمة في مجال السياسات: السياسات واﻷطر التنظيمية التي تشجع على نمو اقتصاد المعلومات، والتي تبني رأس المال المعرفي، وتعزز استثمار القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية للمعلومات؛
    (c) To reinforce both values that encourage sustainable consumption and production patterns and policies that encourage the transfer of environmentally sound technologies to developing countries. UN )ج( تعزيز القيم التي تشجع على أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامة من جهة والسياسات التي تشجع على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية من جهة أخرى.
    Although the focus of enabling environments and international technology transfer has been on mitigation technologies, it is important to foster enabling environments that encourage the transfer of adaptation technologies. UN (ك) على الرغم من أن البيئات التمكينية ونقل التكنولوجيا على المستوى الدولي ركّزا على تكنولوجيات التخفيف، فمن الهام تعزيز البيئات التمكينية التي تشجع على نقل تكنولوجيات التكيف.
    17. Encourage States to strengthen human rights education in schools in a comprehensive way that not only reviews human rights elements in the curriculum, but also addresses teaching methodologies, the human rights training of teachers and school administrators, and the fostering of learning environments that encourage the full development of the human personality; UN 17- يشجعون الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس بطريقة شاملة لا تقتصر على إدراج عناصر حقوق الإنسان في المقررات الدراسية، بل تشمل أيضاً منهجيات التدريس، وتدريب المعلمين ومديري المدارس في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز بيئات التعلم التي تشجع على نضج شخصية الإنسان؛
    3. This multi-year expert meeting, which met for the first time in January 2009, aims at identifying policies and best practices that encourage the creation and successful growth of small and medium-size enterprises (SMEs) and capacity-building in science, technology and innovation (STI). UN 3- يرمي اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، الذي انعقد لأول مرة في كانون الثاني/ يناير 2009، إلى تحديد السياسات وأفضل الممارسات التي تشجع على إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونموها بشكل ناجح وعلى بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    272. This section presents a series of factors that encourage the export of rough diamonds from Côte d’Ivoire in contravention of Security Council resolution 1643 (2005). UN 272 - يعرض هذا الفرع مجموعة من العوامل التي تشجع على تصدير الماس الخام من كوت ديفوار بما يخالف قرار مجلس الأمن 1643 (2005).
    6. Promote the development of common principles that encourage the integrity of the public sector, compliance with the Law, honesty and the ethical exercise of government functions. UN 6 - تعزيز وضع المبادئ المشتركة التي تشجِّع على نزاهة القطاع العام والامتثال للقانون والتزام نهج الأمانة والممارسة الأخلاقية في المهام الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more