"that encourages" - Translation from English to Arabic

    • تشجع
        
    • يشجع
        
    • تشجّع
        
    • يُشجِّع
        
    • يعمل على تشجيع
        
    • نظاماً يُشجع
        
    • يشجّع
        
    It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. UN كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه.
    Support whanau and community led action that encourages positive behaviour, and reduces bullying of children and young people; UN دعم الإجراءات التي تقودها الأسر والمجتمعات المحلية والتي تشجع السلوك الإيجابي وتحد من تسلط الأطفال والشباب؛
    A serious focus on sustainable revenue mobilization and regulatory frameworks that encourages private sector growth is required. UN ومن المطلوب التركيز بجدية على التعبئة المستدامة للإيرادات ووضع أطر تنظيمية تشجع نمو القطاع الخاص.
    The topic is preached about with tight, disapproving lips and those of reproductive age are rarely engaged in a constructive conversation that encourages safety. UN وإذا تكلم الناس في هذا الموضوع فبتحفظ وتأفف، ونادراً ما يشارك من هن في سن الإنجاب في حوار بناء يشجع أساليب الوقاية.
    The regime is a liberal one that encourages the creation of websites. UN وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت.
    Cape Verde is a State that encourages other States to remember, through memory, history and human rights, the international slave routes, just as we remember the Holocaust, another of the heights of human barbarism. UN والرأس الأخضر دولة تشجع الدول الأخرى على أن تتذكر، عبر الذاكرة، والتاريخ، وحقوق الإنسان، طرق تجارة الرقيق الدولية، تماما مثلما نتذكر محرقة اليهود، التي تعد ذروة أخرى من ذرى البربرية البشرية.
    An open and inclusive environment that encourages deliberation and discussion needs to be cultivated. UN ومن الضروري تهيئة بيئة مفتوحة وشاملة تشجع على المداولة والمناقشة.
    Norway has developed a strategy aimed at promoting equality in the agricultural sector that encourages women to remain in the countryside by promoting diversified economic activities in rural areas and creating new job opportunities. UN وقد وضعت النرويج استراتيجية تهدف إلى تعزيز المساواة في القطاع الزراعي، تشجع المرأة على البقاء في الريف من خلال تعزيز تنويع الأنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية وتهيئة فرص عمل جديدة.
    Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    Israel remains committed to doing its part to create a positive environment on the ground, one that encourages moderates in the region. UN ما زالت إسرائيل ملتزمة بالقيام بنصيبها لتهيئة بيئة إيجابية على أرض الواقع؛ بيئة تشجع المعتدلين في المنطقة.
    Efforts are under way to strengthen a corporate culture that encourages both vertical and horizontal lessons learning and programmatic collaboration. UN ويجري المضي قدما في بذل الجهود لتعزيز ثقافة مؤسسية تشجع استخلاص الدروس رأسيا وأفقيا وعلى التعاون البرنامجي.
    These efforts should build on strategies that spread out risks, reduce insurance premiums and promote an environment that encourages a culture of insurance. UN وينبغي أن تقوم هذه الجهود على استراتيجيات توزيع المخاطر، وخفض أقساط التأمين، وإيجاد بيئة تشجع على غرس ثقافة التأمين.
    Recommendation 4: The Division should create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches. UN التوصية 4: ينبغي للشعبة أن تهيئ بيئة تشجع على التلاقح على مستوى العمل داخل الفروع وبينها وعلى إتاحة فرص لتحقيق ذلك.
    Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    The Peacebuilding Commission should be the forum that encourages the development of peacebuilding strategies on the ground. UN وينبغي أن تكون لجنة بناء السلام منتدى يشجع على بلورة استراتيجيات بناء السلام على الأرض.
    The third element provides for an inclusive development model that encourages social and economic equity among the population. UN ويوفر العنصر الثالث نموذج تنمية شاملا يشجع على الإنصاف الاجتماعي والاقتصادي بين السكان.
    that encourages Israel to acquire nuclear military capacity free from international verification, inspection or supervision. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية بدون أي رقابة دولية.
    This law forbids prostitution as well as any activity that encourages prostitution and promotes obscenity. UN ويحظر هذا القانون البغاء كما يحظر أي نشاط يشجع على البغاء أو على الدعارة.
    :: Develop an approach to communication for social change that encourages the abandonment of harmful or unprotective social practices and norms. UN :: وضع نهج للاتصال تحقيقا للتغيير الاجتماعي، يشجع الإقلاع عن الممارسات والأعراف الاجتماعية الضارة وغير الحمائية.
    Recommendation 4: Create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches UN التوصية 4: تهيئة بيئة تشجّع الفرص وتخلقها من أجل الإثراء المتبادل للعمل في الفروع وعبر أرجائها
    (ii) Examining ways to promote the financial sustainability of UNODC, including through the elaboration, on the basis of a suggestion from UNODC, of a system that encourages the sustainability of contributions in order to ensure delivery capacity, improve administrative efficiency, and to provide increased incentives for soft earmarking at the programme level and multi-year funding; UN `2` تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية لمكتب المخدِّرات والجريمة، بطرائق منها العمل، بناءً على اقتراح من المكتب، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية من أجل ضمان القدرة على التنفيذ، وتحسين الكفاءة الإدارية، وزيادة الحوافز على توخّي المرونة في تخصيص الأموال على مستوى البرامج وعلى التمويل المتعدّد السنوات؛
    Industrial re-deployment might also be the answer to outsourcing by European companies, so we need to build an integrated Euro-Mediterranean structure that encourages industrial, agricultural, energy, and job mobility. Central and Eastern Europe is the example worth studying closely: in tandem with Germany, these countries developed and strengthened high-value-added industrial sectors. News-Commentary ولعل إعادة الانتشار الصناعي تشكل أيضاً الحل لمشكلة نقل الشركات الأوروبية لنشاطها إلى الخارج، أي أننا لابد وأن نبني هيكلاً للتكامل الأوروبي المتوسطي يعمل على تشجيع الصناعة والزراعة والطاقة وانتقال العمالة. وهناك نموذج يستحق الدراسة عن كثب في هذا السياق، وهو نموذج أوروبا الوسطى والشرقية: فبالتوازي مع ألمانيا، نجحت هذه البلدان في تطوير وتعزيز قطاعات صناعية ذات قيمة مضافة عالية.
    A more inclusive multilateral regime is required; one that encourages the involvement of all States Parties to the 1951 Convention and/or the 1967 Protocol. UN فمن الضروري تحقيق نظام متعدد الأطراف أكثر شمولاً؛ أي نظاماً يُشجع مشاركة جميع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    (i) The Institute hosts an International Visitor's Program that encourages interactive discussion and the exchange of documents. UN `1` يستضيف المعهد برنامج زوار دوليين يشجّع النقاش التفاعلي وتبادل الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more