"that ensure that" - Translation from English to Arabic

    • التي تكفل
        
    • التي تضمن
        
    • تكفل أن
        
    • تضمن أن
        
    • ما يضمن
        
    • تكفل حصول
        
    • تكفل تمكين
        
    It also means improving the channels and mechanisms that ensure that the voices of the weak and vulnerable are heard in key decision-making forums. UN ويعني ذلك أيضا تحسين القنوات والآليات التي تكفل إسماع أصوات الضعفاء ومن لا حول لهم في منتديات صنع القرار الرئيسية.
    And that is why we must champion those principles that ensure that Governments reflect the will of the people. UN ولهذا علينا تأييد تلك المبادئ التي تكفل بأن تجسد الحكومات إرادة الشعوب.
    The instruments that ensure that the Organization operates in an accountable manner must continue to mature and evolve. UN وأما الصكوك التي تكفل عمل المنظمة بطريقة خاضعة للمساءلة فلا بد من مواصلة صقلها وتطويرها.
    Initiatives should be envisaged that ensure that these institutions do reach out to marginalized children. UN كما ينبغي توخي المبادرات التي تضمن لهذه المؤسسات الوصول إلى الأطفال المهمشين.
    The Special Rapporteur will study the main obstacles to the respect of human rights in the functioning and management of schools, and the standards and mechanisms that ensure that educational entities comply with human rights principles. UN وسيقوم المقرر الخاص بدراسة العقبات الرئيسية أمام احترام حقوق الإنسان في سير المدارس وإدارتها، والمعايير والآليات التي تضمن امتثال الكيانات التعليمية لمبادئ حقوق الإنسان؛
    In this regard, domestic public sector internal and external control mechanisms, such as supreme audit institutions, that ensure that spending is in line with intended purposes should be implemented and strengthened. UN وينبغي في هذا الصدد، تنفيذ وتعزيز آليات محلية ضمن القطاع العام للرقابة الداخلية والخارجية، من قبيل المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، تكفل أن يكون الإنفاق متماشيا مع الأغراض المحدد من أجلها.
    (vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; UN `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛
    The stakeholders in the country have also commemorated the 16 Days of Activism Against Gender-based Violence on an annual basis and during which there are a number of activities that ensure that awareness on GBV is scaled up. UN وتحتفل الجهات المعنية في البلد كذلك سنوياً بفترة ال16 يوماً من النشاط لمناهضة العنف الجنساني يضطلع خلالها بعدد من الأنشطة التي تكفل زيادة الوعي بهذه المسألة.
    Development must encourage and embrace beliefs and behaviours that ensure that all voices are heard and are part of the process of development at all levels. UN وينبغي أن تتوخى التنمية تشجيع واعتناق المعتقدات وأنواع السلوك التي تكفل إسماع جميع الأصوات ومشاركتها في عملية التنمية على كافة الصعد.
    Governments can influence the trajectory of consumption while enhancing dignity and social sustainability by investing in universal public services that ensure that the fruits of development are distributed to all, without discrimination. UN ويمكن للحكومات أن تؤثر على مسار الاستهلاك مع تعزيز الكرامة والاستدامة الاجتماعية من خلال الاستثمار في تعميم الخدمات العامة التي تكفل توزيع ثمار التنمية على الجميع دون تمييز.
    The local government sector is responsible for services that ensure that all inhabitants in their respective areas experience good living conditions. UN 258- وقطاع الحكم المحلي هو المسؤول عن الخدمات التي تكفل لجميع السكان في مناطقهم ظروف عيش جيدة.
    It provides guidance on the technical protocols, standards and practices that ensure that UNEP-Live will efficiently and effectively interlink with national platforms. UN وهي توفر الإرشاد يشأن البروتوكولات التقنية والمعايير والممارسات التي تكفل كفاءة وفعالية ارتباط الموقع التفاعلي مع المنابر الوطنية.
    Legislative and other measures that ensure that schools and materials are accessible and that individualized reasonable accommodation and support required by persons with disabilities is provided to ensure effective education and full inclusion UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي تكفل الوصول إلى المدارس والحصول على المواد وتوفر الترتيبات التيسيرية المعقولة حسب الحاجة الفردية وتوفر الدعم المطلوب للأشخاص ذوي الإعاقة لتأمين التعليم الفعال والمشاركة الكاملة
    Companies are bound by their duty to respect indigenous rights to establish mechanisms that ensure that indigenous peoples share in the benefits generated by the activities in question. UN والشركات مُلزَمة بواجب احترام حقوق الشعوب الأصلية ومن ثم إنشاء الآليات التي تكفل مشاركة تلك الشعوب الأصلية في المنافع المتولّدة من الأنشطة ذات الصلة.
    The independent expert is concerned that testing for water quality may not take into account the pollutants that might have impacts on long-term health, and rather focus on the quality standards that ensure that water-borne diseases do not break out in the short term. UN ويساور الخبيرة المستقلة القلق لاحتمال عدم أخذ الملوثات التي قد تؤثر على الصحة في الأجل الطويل في الاعتبار عند اختبار جودة المياه، والتركيز بدلاً من ذلك على معايير الجودة التي تضمن ألا تنتشر في الأجل القصير الأمراض التي تنقلها المياه.
    Because we are our brothers' and sisters' keepers, we have the responsibility to end the rhetoric and implement programmes that ensure that all human beings live decent, humane and prosperous lives. UN وبما أننا رعاة لإخوتنا وأخواتنا، فإننا مسؤولون عن وقف التشدق بالألفاظ وتنفيذ البرامج التي تضمن لكل الناس العيش بكرامة وإنسانية ورخاء.
    At the administrative level, UNEP will continue to ensure that it abides by the United Nations Secretariat's recommended guidelines on gender-sensitive human resource management practices and implements policies that ensure that the work environment is safe and free from discriminatory practices. UN 100- وعلى المستوى الإداري، سيواصل اليونيب العمل على ضمان التزامه بالخطوط التوجيهية التي أوصت بها أمانة الأمم المتحدة بشأن ممارسات إدارة الموارد البشرية المستجيبة للقضايا الجنسانية، وتنفيذ السياسات التي تضمن أن تظل بيئة العمل آمنة وخالية من الممارسات التمييزية.
    UNEP advised OIOS that, since the transfer of the management of its Fund to the United Nations Office at Nairobi, arrangements have been established that ensure that a Fund Management Officer, who plays the role of certifying officer, works with each programme manager within UNEP. UN أبلغ البرنامج مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه منذ نقل إدارة صندوق البيئة إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تم اتخاذ ترتيبات تكفل أن يعمل مع كل مدير من مديري البرامج داخل البرنامج مسؤول عن إدارة الصندوق، يؤدي دور موظف التصديق.
    In the private sector, several major companies involved in trade follow environmental management systems that ensure that timber originates from environmentally and socially benign sources. UN وفي القطاع الخاص، تطبق كثير من الشركات الكبرى المشتغلة بالتجارة نظما للإدارة البيئية تكفل أن يكون الخشب آتيا من مصادر غير ضارة بالبيئة والمجتمع.
    (vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; UN `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛
    13. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN 13 - تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من بينها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    The government has a key role to play in this regard, by encouraging the adoption of curricula that ensure that all students completing secondary school in any field will have been exposed to at least some scientific knowledge. UN ويتعين على الحكومة أن تؤدي دورا رئيسيا في هذا المضمار، عن طريق تشجيع اعتماد مناهج دراسية تكفل حصول جميع الطلبة الذين أكملوا الدراسة الثانوية في أي مجال من المجالات على بعض المعارف العلمية على الأقل.
    Developing countries should be encouraged to adopt curricula that ensure that all students complete secondary education. UN وينبغي حث البلدان النامية على اعتماد مناهج تكفل تمكين جميع الطلاب من إتمام التعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more