"that enterprises" - Translation from English to Arabic

    • أن المؤسسات
        
    • أن المشاريع
        
    • قيام المؤسسات
        
    • أنه يمكن للمؤسسات
        
    • أن مؤسسات الأعمال
        
    Others believed that enterprises would not comply with voluntary requirements, since they would not have particular incentives to do so. UN وذهب آخرون إلى أن المؤسسات التجارية لن تمتثل للمتطلبات طوعاً، بما أنه لن توجد حوافز محددة تحملهم على ذلك.
    For example, there is a concerted effort to impress recruits with the notion that enterprises are collective affairs and that management of those enterprises is as necessary a factor for success as a good understanding of survey methodology. UN فعلى سبيل المثال، هناك جهد متضافر ﻹقناع المعينين بفكرة أن المؤسسات هي أمور جماعية، وأن ادارة تلك المؤسسات هي عامل ضروري للنجاح بقدر ما هناك ضرورة للفهم الجيد لمنهجية إجراء الدراسات الاستقصائية.
    Consequently, in many cases the minimum wage turns out to be lower than the cost of the basic food basket, since analysis of the above—mentioned factors indicates that enterprises are unable to pay a higher wage than that established and that if they were to do so, they would either have to reduce staff or cease operating altogether. UN لهذا، يتبين في حالات كثيرة أن الحد الأدنى للأجور أقل من تكلفة سلة الأغذية الأساسية إذ أن تحليل العوامل المذكورة سالفاً يشير إلى أن المؤسسات غير قادرة على دفع أجر أعلى من الأجر المحدد وإذا تعين عليها دفع أجور أعلى فإنها ستضطر إما إلى خفض عدد الموظفين أو التوقف تماماً عن العمل.
    At the same time, it had to be remembered that enterprises did not enter into alliances for charitable reasons, but for profit. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يُذكر أن المشاريع لا تدخل في تحالفات لأسباب خيرية بل لغرض الربح.
    He recalled that enterprises based in developing countries were often licensees and recipients of intellectual property. UN وأشار إلى أن المشاريع القائمة في البلدان النامية تكون، في كثير من الأحيان، حائزة على تراخيص الملكية الفكرية وجهات متلقية لها.
    In this connection, article 186 of the Labour Code provides that enterprises and organizations employing a large proportion of female labour must provide not only nurseries, kindergartens and breastfeeding rooms but also personal-hygiene facilities for women; experience shows, however, that these requirements of the Labour Code are very rarely put into practice. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 186 من قانون العمل على ألا يقتصر قيام المؤسسات والمنظمات التي توظف نسبة كبيرة من اليد العاملة من الإناث بتأمين دور للحضانة ورياض الأطفال وغرف الرضاعة، إنما يشمل ذلك أيضا مرافق لنظافة النساء الشخصية؛ إلا أن التجربة تفيد بأنه قلما يتم تطبيق هذه الشروط الواردة في قانون العمل.
    In Myanmar, the State-owned Economic Enterprises Law of 1989 provided that enterprises constituted under that law could enter into legal agreements and sue or be sued in their corporate name. UN وفي ميانمار ينص قانون المؤسسات الاقتصادية الحكومية لسنة 1989 على أنه يمكن للمؤسسات المنشأة بمقتضى ذلك القانون أن إبرام الاتفاقات القانونية والتقاضي وأن ترفع ضدها الدعاوى باسمها التجاري.
    Perhaps one exception is that enterprises are not generally required to disclose the rules and procedures governing the acquisition of corporate control as specified in the requirements. UN ولربما كان هناك استثناء واحد يتمثل في أن المؤسسات غير مطالبة عموماً بالكشف عن القواعد والإجراءات الناظمة لتولي زمام أمور الشركات مثلما تنص على ذلك المتطلبات.
    Experiences of various economies in transition suggested that enterprises recognized the need to undertake strategic business planning involving developing a strategy for competitiveness, skills and technological capacity and proper customer orientation. UN وتشير تجارب الاقتصادات المختلفة التي تمر بمرحلة الانتقال إلى أن المؤسسات تعترف بضرورة الاضطلاع بتخطيط استراتيجي لﻷعمال يتضمن وضع استراتيجية للقدرة على المنافسة وللمهارات والطاقة التكنولوجية وللتوجيه السليم للزبائن.
    30. Paragraph 44 of the report indicated that enterprises employing women suffered a loss in profitability as a result of social security costs. UN 30 - وأضافت قائلة إن الفقرة 44 من التقرير تشير إلى أن المؤسسات التي تستخدم النساء تتعرض لخسارة في الربح نتيجة لتكاليف الضمان الاجتماعي.
    To a significant extent, female unemployment in Kyrgyzstan is related to the fact that enterprises which have acquired a labour surplus as a result of the downturn in production and of cuts in projects in the service sector are making women redundant without good grounds for doing so. UN وترتبط بطالة المرأة في قيرغيزستان، إلى حد كبير، بحقيقة أن المؤسسات التي يصبح لديها فائض في العمال نتيجة لانخفاض الإنتاج وتقليل عدد المشاريع في قطاع الخدمات تلجأ إلى الاستغناء عن النساء بدون مبرر مقبول.
    78. For the transition economies of ECE, the shift in the geographical distribution of trade and its product composition suggest that enterprises have adapted well to the new trading environment. UN ٧٨ - وفي بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يشير التحول في التوزيع الجغرافي للتجارة وفي تكوين منتجاتها الى أن المؤسسات تكيفت تكيفا جيدا مع البيئة التجارية الجديدة.
    The theory has been that enterprises that voluntarily adopt better disclosure practices are able to improve their reputation in the market, benefit from a lower cost of capital and ultimately enjoy better cash flows and higher share values. UN وفحوى النظرية هو أن المؤسسات التي تعتمد طوعاً ممارسات أفضل لكشف البيانات يكون بمقدورها تحسين سمعتها في الأسواق والاستفادة من التكلفة الأدنى لرؤوس الأموال والتمتع بالتالي بتدفقات نقدية أفضل وقيم أسهم أعلى.
    Although the Panel foresaw the provision of extension services as being particularly relevant to enterprises at lower levels of technological capability -- specifically SMEs -- it underscored that enterprises at higher levels of technological sophistication could also benefit. UN ٥٤- ورغم أن الفريق توقع توفير الخدمات اﻹرشادية باعتبارها تناسب بصفة خاصة مؤسسات اﻷعمال على المستويات اﻷدنى للقدرة التكنولوجية - وتحديداً المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - إلا أنه أكد أن المؤسسات التي تتمتع بمستويات أعلى من التعقيد التكنولوجي يمكنها أن تستفيد أيضاً.
    The Government pointed out that enterprises in the private and municipal sectors are free to decide whether or not to initiate systematic pay equality efforts, whereas such activity is compulsory in the Government sector. UN وأشارت الحكومة إلى أن المشاريع في القطاعين الخاص والبلدي حرة في تقرير ما إذا كانت ستتخذ المبادرة في بذل الجهود لتحقيق المساواة النظامية في الأجر، في حين أن هذه الإجراءات إلزامية في القطاع الحكومي.
    With regard to self-employment and the kinds of enterprises women were working in, he noted that enterprises in Liechtenstein tended to be small. There were a few companies that employed over 250 people, which was quite remarkable given the size of the country. UN وفيما يتصل بالعاملين لحساب أنفسهم وأنواع المشاريع التي تنخرط المرأة في سلكها، لاحظ أن المشاريع في لختنشتاين تجنح إلى أن تكون صغيرة الحجم، وهناك عدد قليل من الشركات التي تستخدم أكثر من 250 عاملاً وهو أمر مرموق في ضوء حجم البلاد.
    The United States experience has indicated a strong correlation between enterprises using incubators and survival rates; it should be noted, however, that enterprises admitted to the incubator programme have been screened for technical viability and marketing potentials. UN وتوضح تجربة الولايات المتحدة وجود علاقة قوية بين المشاريع التي تستخدم حاضنات وبين معدلات البقاء؛ وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن المشاريع التي تم قبولها في برنامج الحاضنات قد خضعت لعملية تمحيص على أساس سلامتها التقنية وإمكانياتها التسويقية.
    This section will summarily describe such STI frameworks, which, given that enterprises are the main locus of innovation, must pay particular attention to the linkages with entrepreneurship policies, especially those targeting the technological and innovative capabilities of enterprises. UN وسيتطرق هذا الفرع باختصار إلى أطر العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يجب، بالنظر إلى أن المشاريع هي المنطلق الرئيسي للابتكار، أن تولي اهتماما خاصا لروابطها بسياسات تنظيم الأعمال، ولا سيما تلك السياسات التي تستهدف القدرات التكنولوجية والابتكارية للمؤسسات.
    These quotations indicate that enterprises in developing countries face a heavy and costly regulatory burden that discourages especially the smaller enterprises from entering the formal sector of the economy. UN 6- ويدل هذان الاقتباسان على أن المشاريع في البلدان النامية تواجه عبئاً تنظيمياً ثقيلاً وباهظ الكلفة لا يشجع المشاريع الصغيرة بوجه خاص على الدخول إلى القطاع الرسمي للاقتصاد.
    Article 28: To monitor the situation of women in the labour market and increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers UN المادة 28: رصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلاً عن تطبيق الاستحقاقات على المشتغلين بصورة غير منتظمة
    The Committee further urges the State party to diligently monitor the situation of women in the labour market and to increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers, the majority of whom are women. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على المسارعة برصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلا عن سحب الاستحقاقات على المشتغلين بأعمال غير منتظمة الذين هم في معظمهم من النساء.
    The presence at the Workshop of a significant number of representatives of the business community was further evidence that enterprises and international organizations such as UNCTAD could find it mutually beneficial to exchange views and experiences and, during the preparatory process for UNCTAD X, that was a reassuring sign. UN ويقدم وجود عدد كبير من ممثلي دوائر الأعمال في حلقة العمل دليلاً إضافيا على أنه يمكن للمؤسسات والمنظمات الدولية مثل الاونكتاد أن تجد منفعة مشتركة في تبادل الآراء والتجارب، ويقدم ذلك إشارة مطمئنة خلال العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر.
    The most frequent source of enterprise complicity in human rights abuses stemmed from security operations, and while it was recognized that enterprises had a legitimate obligation to provide security for their personnel and assets, it was equally acknowledged that enterprises also had a responsibility to exercise proper management, training and oversight in the use of armed security. UN وأكثر المصادر تواتراً وراء تواطؤ مؤسسات الأعمال في انتهاكات حقوق الإنسان ينجم عن عمليات أمنية، وفي حين أن من المسلم به أن مؤسسات الأعمال عليها التزام مشروع بتوفير الأمن لموظفيها وأصولها، فإن من المسلم به بقدر مساوٍ أن على هذه المؤسسات أيضاً مسؤولية ممارسة الإدارة والتدريب والمراقبة على نحو سليم في مجال استعمال أفراد الأمن المسلحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more