"that equal" - Translation from English to Arabic

    • أن المساواة
        
    • أن تكافؤ
        
    • بأن المساواة
        
    • وأن المساواة
        
    • المتساوية
        
    • إن المساواة
        
    The assumption that equal rights mean equal opportunities is often made too easily. UN وكثيرا ما يكون من السهل جدا افتراض أن المساواة في الحقوق تعني تكافؤ الفرص.
    It was important to stress that equal treatment should be a matter not only of form, but also of substance. UN ومن المهم التشديد على أن المساواة في المعاملة لا ينبغي أن تكون مسألة شكل فحسب، بل مسألة مضمون أيضاً.
    The Law establishes in the article 6 that equal opportunities between women and men within the industrial relations means the non-discriminatory access to: UN وينص القانون في المادة 6 على أن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في إطار العلاقات الصناعية يعني الوصول بدون تمييز إلى:
    Therefore, the Finnish equality philosophy underlines that equal opportunities alone do not suffice. UN لذلك، تشدد فلسفة المساواة في فنلندا على أن تكافؤ الفرص وحده غير كاف.
    But a lesson learned from experience is that equal participation at this level is not always the most relevant or effective means of ensuring that a programme supports the achievement of equality between women and men. UN ولكن ثمة درسا مستفادا من التجربة يفيد بأن المساواة في المشاركة على هذا المستوى ليست دائما أفضل ولا أنجع السبل لضمان أن يكون من شأن برنامج ما دعم إنجاز المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Potentially different treatment: States should recognize that equal treatment may not be sufficient to overcome inequalities, particularly when equal treatment disadvantages women; UN :: المعاملة المختلفة المحتملة: يتعين على الدول أن تسلم بأن المساواة في المعاملة قد لا تكون كافية للتغلب على أوجه عدم المساواة، وخاصة عندما تؤدي المساواة في المعاملة إلى وضع المرأة في مركز أضعف؛
    Reports from all regions indicate that equal education does not mean equality in professional qualifications or remuneration. UN وتفيد التقارير الواردة من جميع المناطق أن المساواة في التعليم لا تعني المساواة في المؤهلات المهنية أو اﻷجر.
    The representative explained further that equal pay had been a main concern of the Council for Equality. UN وأوضح الممثلون كذلك أن المساواة في اﻷجور كانت أحد الشواغل الرئيسية التي عُني بها مجلس المساواة.
    :: Potentially different treatment: States should recognize that equal treatment may not be sufficient to overcome inequalities, particularly when equal treatment disadvantages women UN :: احتمال الاختلاف في المعالجة: ينبغي للدول أن تُدرك أن المساواة في المعاملة قد لا تكون كافية للتغلب على أوجه اللامساواة، لا سيما عندما تضر المساواة في المعاملة بالمرأة
    106. On women rights in the labour market, Japan indicated that equal wages for men and women were guaranteed in the law. UN 106- وفيما يخص حقوق النساء في سوق العمل، أوضحت اليابان أن المساواة في الأجور بين النساء والرجال أمر مضمون في القانون.
    Some believe that equal rights are the cause of violence within the family as women are defying their husbands and this can even lead to the break-up of the family unit. UN ويعتقد البعض أن المساواة في الحقوق هي سبب العنف داخل الأسرة لأن المرأة تتحدى زوجها بل إن هذا يمكن أن يؤدي إلى هدم وحدة الأسرة.
    The report, which covered the period from 1999 to 2001 and set out future commitments, stressed that equal opportunities for men and women was a cross-cutting theme in Spanish legislation, programmes and policies. UN والتقرير، الذي يغطي الفترة من عام 1999 إلى عام 2001 ويحدد التزامات بالنسبة للمستقبل، يشدد على أن المساواة في الفرص بين الرجال والنساء تشكل فكرة شاملة في التشريعات والبرامج والسياسات الأسبانية.
    That discussion also notes that equal opportunity to provide credit is one of the primary objectives that States should seek to achieve when reforming their law of secured transactions generally. UN وتشير المناقشة أيضا إلى أن تكافؤ الفرص في توفير الائتمان هو واحد من الأهداف الرئيسية التي ينبغي أن تسعى الدول إلى بلوغها لدى إصلاح قوانين المعاملات المضمونة عموما.
    On gender issues, the Czech Republic reiterated that equal access to education without discrimination is a fundamental part the legal system. UN وعن القضايا الجنسانية، أعادت الجمهورية التشيكية التأكيد على أن تكافؤ فرص الالتحاق بالتعليم دون تمييز يمثل جزءاً أساسياً من النظام القانوني.
    On gender issues, the Czech Republic reiterated that equal access to education without discrimination is a fundamental part the legal system. UN وعن قضايا الجنسانية، أعادت الجمهورية التشيكية التأكيد على أن تكافؤ فرص الالتحاق بالتعليم دون تمييز يمثل جزءاً أساسياً من النظام القانوني.
    In connection with an ongoing debate about a revision of the Constitution, WCD has suggested that equal opportunities between women and men be incorporated into the Constitution showing that the area is one of the fundamental principles of Danish society. UN وفيما يتعلق بالمناقشات الجارية حول تنقيح الدستور، فقد اقترح المجلس تضمين الدستور مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بما يبين أن تكافؤ الفرص من المبادئ الأساسية للمجتمع الدانمركي.
    128. The Committee notes with concern that equal opportunity for persons with disabilities is hampered by physical barriers and lack of appropriate facilities. UN 128- وتلاحظ اللجنة بقلق أن تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين تعرقله حواجز مادية ونقص المرافق الملائمة لهم.
    Japan would continue to advocate equal partnership based on those three elements, since it firmly believed that equal partnership meant solidarity. UN واليابان ستواصل دعوتها إلى شراكة على قدم المساواة على أساس تلك العناصر الثلاثة، لأنها تؤمن إيماناً عميقاً بأن المساواة في الشراكة تعني التضامن.
    It supported programmes to help men and boys develop healthy relationships with women and foster safe and stable families, recognizing that equal relationships between women and men in sexual relations and reproduction required mutual respect, consent and shared responsibility for such behaviour and its consequences. UN وتؤيد البرامج الرامية إلى مساعدة الرجال والأولاد على إقامة علاقات سليمة مع النساء وتعزيز الأسر الآمنة المستقرة، مع الإقرار بأن المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الجنسية والإنجاب تقتضي احتراما متبادلا ورضا وتشاركا في تحمل المسؤولية عن ذلك السلوك وعواقبه.
    8. It was clear that the delegation fully appreciated how important it was that both men and women occupy decision-making positions, and the report had acknowledged that equal access to high positions had been slow. UN 8 - وأضافت قائلة إنه من الواضح أن الوفد يقدر تماما أهمية أن يشغل الرجل والمرأة كلاهما مناصب اتخاذ القرار، وإن التقرير قد اعترف بأن المساواة في الوصول إلى المناصب العليا ما برحت بطيئة.
    She noted that there were very few women in the professions generally, and that equal pay, particularly in the private sector, was far from being achieved. UN ولاحظت أن ثمة عدداً قليلاً جداً من النساء في الميدان المهني عموماً، وأن المساواة في اﻷجر، لا سيما في القطاع الخاص، ما زال أمراً بعيداً عن التحقيق.
    It was pointed out that equal pay for work of equal value is a general principle contained in the ILO Constitution. UN وأشير إلى أن الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية هو مبدأ عام نص عليه دستور منظمة العمل الدولية.
    Responding to concerns about labour discrimination, the Czech Republic replied that equal rights were provided to all, including legally employed migrant workers. UN ورداً على الشواغل بشأن التمييز في مجال العمل، قالت الجمهورية التشيكية إن المساواة في الحقوق مكفولة للجميع، بمن فيهم العمال المهاجرون الموظفون وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more