"that established" - Translation from English to Arabic

    • التي تثبت
        
    • التي أنشأت
        
    • الذي أنشأ
        
    • التي وضعت
        
    • الذي أنشئت
        
    • المنشئة
        
    • التي نشأ
        
    • الفريق المنشأ
        
    • فريق الخبراء المنشأ
        
    • اللجنة المنشأة
        
    • التي أقرت
        
    • التي حددت
        
    • التي تنشئ
        
    • التي أثبتت
        
    • الفريق الذي أنشأه
        
    :: In that context there is no requirement for awareness by the perpetrator of the facts that established the character of the conflict as international or non-international; UN :: لا يشترط في هذا السياق إدراك مرتكب الجريمة للوقائع التي تثبت الطابع الدولي أو غير الدولي للنزاع؛
    :: In that context there is no requirement for awareness by the perpetrator of the facts that established the character of the conflict as international or non-international; UN :: لا يشترط في هذا السياق إدراك مرتكب الجريمة للوقائع التي تثبت الطابع الدولي أو غير الدولي للنزاع؛
    His country was a signatory to the Pelindaba Treaty that established a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وإن بلده من البلدان الموقعة على معاهدة بيليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    So, it was his generation of diplomats and leaders that established the United Nations out of the ashes of war six decades ago. UN وهكذا، فإن جيله من الدبلوماسيين والزعماء هو الذي أنشأ الأمم المتحدة من رماد الحرب قبل ستة عقود مضت.
    1. Number of affected country Parties that established integrated investment frameworks UN 1- عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي وضعت أطر استثمار متكاملةً
    A supervisory body could monitor only the rights covered by the instrument that established it, and not those covered by another instrument. UN ولن تتمكن هيئة لﻹشراف من رصد سوى الحقوق التي يشملها الصك الذي أنشئت بموجبه، وليست الحقوق التي يشملها صك آخر.
    It was the American founding that established the principles that made possible the success of the Civil Rights Movement. Open Subtitles لقد كان لتأسيس الأمريكي التي تثبت والمبادئ التي جعلت من الممكن نجاح حركة الحقوق المدنية.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protected status. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت ذلك الوضع المحمي.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    His country was a signatory to the Pelindaba Treaty that established a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وإن بلده من البلدان الموقعة على معاهدة بيليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Unless otherwise decided by the organ that established a working group, no such recordings shall be made of the meetings of the latter. UN ولا تعد تلك التسجيلات الصوتية لجلسات فريق عامل ما لم تقرر الهيئة التي أنشأت الفريق غير ذلك.
    This led, a few years later, to the Good Friday Agreement that established an enduring, if fragile, accommodation in Northern Ireland. UN وأفضى ذلك، بعد بضع سنوات، إلى اتفاق الجمعة العظيمة الذي أنشأ هدنة ثابتة، وإن هشة، في آيرلندا الشمالية.
    1. Number of affected country Parties that established integrated investment frameworks UN 1- عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي وضعت أطراً متكاملة للاستثمار
    He first noted that the procedures were ad hoc, or special, i.e. each mandate had its own rationale within the resolution that established it. UN ولاحظ أولاً أن الاجراءات متعلقة بموضوع محدد أو متخصصة أي أن لكل ولاية أساسها المنطقي الخاص بها ضمن القرار الذي أنشئت بموجبه.
    In all of her missions, the Special Rapporteur has initiated dialogues at three levels, namely, with Governments, civil society, and non-governmental organizations and migrants themselves, as recommended in the resolutions that established her mandate. UN وفي جميع المهمات التي قامت بها، بدأت المقررة الخاصة حوارات على مستويات ثلاثة، مع الحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمهاجرين أنفسهم، على نحو ما أوصت بذلك القرارات المنشئة لولايتها.
    5. The accused was aware of factual circumstances that established the existence of an armed conflict. UN 5 - أن يكون المتهم مدركا للظروف الموضوعية التي نشأ عنها وجود نزاع مسلح.
    (h) To cooperate with other relevant groups of experts, in particular that established on Liberia by resolutions 1521 of 22 December 2003 and 1579 of 21 December 2004; UN (ح) التعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة، لا سيما الفريق المنشأ بشأن ليبريا بموجب القرار 1521 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 والقرار 1579 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    (f) To cooperate with other relevant groups of experts, in particular that established on Côte d'Ivoire by resolution 1708 (2006) of 14 September 2006; UN (و) التعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة، خاصة فريق الخبراء المنشأ بشأن كوت ديفوار بموجب القرار 1708 (2006) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2006؛
    68. Directs the Committee to continue to cooperate with other relevant Security Council Sanctions Committees, in particular that established pursuant to resolution 1988 (2011); UN 68 - يشير على اللجنة بأن تتعاون مع سائر لجان مجلس الأمن المعنية بالجزاءات، لا سيما اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011)؛
    Number of countries that established incentives to facilitate access to technology and type of incentives (global) UN عدد البلدان التي أقرت حوافز لتيسير الوصول إلى التكنولوجيا وأنواع الحوافز (على الصعيد العالمي)
    Failure to observe the conditions and procedures established by law to limit the dispositive legal capacity of a citizen results in the nullification of the act of the State body that established the limitation in question. UN وعدم التقيد بالشروط والإجراءات التي يرسيها القانون لتقييد الأهلية القانونية التصرفية للمواطن ينجم عنه إلغاء إجراء هيئة الدولة التي حددت التقييد محل النظر.
    In addition, while it was distinct from the obligation to extradite or prosecute, universal jurisdiction was the underlying notion in conventions that established that obligation. UN إضافة لذلك، وفي حين أنها تختلف عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإن الولاية القضائية العالمية هي الفكرة الكامنة التي تستند إليها الاتفاقات التي تنشئ ذلك الالتزام.
    KOTC provided inventory records that established the loss of the cylinders from the plant, and the invoices and bill of lading that KOTC provided with respect to the theft from the customs areas substantiate its ownership of the remaining cylinders. UN وقدمت الشركة سجلات موجوداتها التي أثبتت فيها فقدان الاسطوانات من المعمل، وتؤكد الفواتير وسندات الشحن التي قدمتها فيما يتعلق بسرقة الاسطوانات من مستودعات الجمارك ملكيتها لما تبقى من اسطوانات.
    (g) To cooperate with other relevant groups of experts, in particular that established on Liberia by the Council in its resolutions 1521 (2003) and 1579 (2004); UN (ز) التعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق الذي أنشأه المجلس بشأن ليبريا في قراريه 1521 (2003) و 1579 (2004)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more