"that exception" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاستثناء
        
    • ذلك الاستثناء
        
    • وهذا الاستثناء
        
    He would welcome the delegation's comments on the possibility of removing that exception. UN ورحّب بتعليقات الوفد على إمكانية حذف هذا الاستثناء.
    By General Assembly resolution 52/252, the Assembly abolished that exception. UN وقد ألغت الجمعية العامة هذا الاستثناء بموجب قرارها ٥٢/٢٥٢.
    that exception could be abused by States to avoid their legal obligations. UN فقد تسيء الدول استخدام هذا الاستثناء للتملص من التزاماتها القانونية.
    However, some States had reviewed that exception: Colombia, for example, reported that, since the lifting of the exception in the Constitution, 95 per cent of all requests for extradition related to extradition of nationals for drug offences. UN بيد أن بعض الدول أعادت النظر في ذلك الاستثناء: فقد أفادت كولومبيا، مثلا، بأنه منذ إلغاء ذلك الاستثناء في الدستور، بلغت طلبات تسليم مواطنين لجرائم المخدرات 95 في المائة من مجموع طلبات تسليم المجرمين.
    However, he expressed some concern that the area of personal law was treated as an exception to the constitutional protections against discrimination; that exception should be reconsidered. UN بيد أنه يشعر بالقلق إلى حد ما ﻷن مجال قانون اﻷحوال الشخصية يعامل بوصفه استثناء للحمايات الدستورية ضد التمييز؛ وينبغي النظر في ذلك الاستثناء.
    that exception was that third-party effectiveness and priority of a security right as against the security right of a transferee or licensee would normally be subject to the law of the protecting State. UN وهذا الاستثناء هو أن نفاذ حق ضماني تجاه أطراف ثالثة وأولويته إزاء الحق الضماني للمنقول إليه أو المرخص له سيخضع عادة لقانون دولة الحماية.
    He suggested adding that exception to the end of paragraph 19. UN واقترح إضافة هذا الاستثناء في نهاية الفقرة 19.
    He was intrigued, therefore, that the present Government had decided to examine the applicability of that exception to the Church of Norway, the State church. UN ولهذا، فمما أثار اهتمامه أن الحكومة الحالية قررت دراسة إمكان تطبيق هذا الاستثناء على كنيسة النرويج، وهي كنيسة الدولة.
    In effect, paragraphs 2 to 6 have the dual function of creating an exception to the right to life in respect of the death penalty and laying down limits on the scope of that exception. UN وفي واقع الأمر أن الفقرات من 2 إلى 6 لها مهمة مزدوجة تتمثل في إيجاد استثناء يتعلق بالحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة الإعدام مع تحديد قيود بشأن مدى هذا الاستثناء.
    that exception could be explained by political reasons at the time. UN ويمكن تفسير هذا الاستثناء بأسباب سياسية تتعلق بتلك الفترة.
    However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act. UN ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا الاستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. UN وفيما عدا هذا الاستثناء فإن اﻷنظمة تهدف إلى جعل عملية النقل عملية مجدية بإزالة المخاطر أو اﻹقلال منها إلى أدنى حد.
    He indicated that Kenya, therefore, had applied that exception in establishing the outer edge of its continental margin. UN وأشار إلى أن كينيا، قد طبقت لذلك هذا الاستثناء عند تحديد الطرف الخارجي للحافة القارية.
    Yet in international law, the prohibition against torture was absolute; it was therefore important to know the reasons why the State party refused to restrict the scope of that exception. UN والواقع أن حظر التعذيب في القانون الدولي هو حظر مطلق؛ وبالتالي، لا بد من معرفة أسباب امتناع الدولة الطرف عن حصر نطاق هذا الاستثناء.
    New Zealand already has a national law exception to copyright for visually impaired persons, however, that exception is silent on the issue of cross border transfers of works. UN وتطبق نيوزيلندا بالفعل استثناءً قانونياً وطنياً لحقوق التأليف والنشر بالنسبة للأشخاص ذوي العاهات البصرية، ولكن ذلك الاستثناء لا يتطرق إلى مسألة نقل الأعمال عبر الحدود.
    The reasons for that exception were that the specific government measures were based on events in the country of origin of the goods and, in particular, on the specific type of goods. UN وكانت أسباب ذلك الاستثناء هي أن الإجراءات الحكومية المحدّدة استندت إلى الأحداث التي وقعت في بلد منشأ البضائع، وعلى وجه الخصوص، إلى النوع المحدّد من البضائع.
    It was stated that that exception was justified by the fact that a person taking possession of a negotiable document should first check the registry and determine whether the assets covered by the document were subject to a security right. UN وأفيد بأن ذلك الاستثناء يسوّغه كون الشخص الذي يصبح المستند القابل للتداول في حيازته ينبغي له أن يتأكّد أولا بالرجوع إلى السجل وأن يقرّر ما إذا كانت الموجودات المشمولة بالمستند خاضعة لحق ضماني.
    It was stated that that exception was justified by the fact that a person taking possession of a negotiable document should first check the registry and determine whether the assets covered by the document were subject to a security right. UN وأفيد بأن ذلك الاستثناء يسوّغه كون الشخص الذي يصبح المستند القابل للتداول في حيازته ينبغي له أن يتأكّد أولا بالرجوع إلى السجل وأن يقرّر ما إذا كانت الموجودات المشمولة بالمستند خاضعة لحق ضماني.
    It was widely felt that the removal of that exception from the international regime governing carriage of goods by sea would constitute an important step towards modernizing and harmonizing international transport law. UN ورئي على نطاق واسع أن حذف ذلك الاستثناء من النظام الدولي الذي يحكم نقل البضائع عن طريق البحر سوف يشكل خطوة هامة نحو تحديث واتساق قانون النقل الدولي.
    However, the view was also expressed that further consultations with the industry were needed in order to assess the impact of the deletion of that exception on the general balance of liabilities in the draft instrument. UN بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك.
    that exception arises when the procedure is seen as inextricably entwined with, or as logically arising from, the substantive rules and principles, or, in the Commission's words " as an integral part " of the codified law. UN وهذا الاستثناء ينشأ عندما يبدو الإجراء مرتبطا ارتباطا لا ينفصم بالقواعد والمبادئ الموضوعية المذكورة أو منبثقا عنها منطقيا، أو حينما يُعتبر الإجراء كما جاء على لسان اللجنة " جزءا لا يتجزأ " من القانون المدون.
    that exception arises when the procedure is seen as inextricably entwined with, or as logically arising from, the substantive rules and principles, or, in the Commission's words `as an integral part'of the codified law. UN وهذا الاستثناء ينشأ عندما يبدو الإجراء مرتبطا ارتباطا لا ينفصم بالقواعد والمبادئ الموضوعية المذكورة أو منبثقا عنها منطقيا، أو حينما يُعتبر الإجراء كما جاء على لسان اللجنة " جزءا لا يتجزأ " من القانون المدون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more