"that excludes" - Translation from English to Arabic

    • يستبعد
        
    • تستبعد
        
    • الذي يستثني
        
    • التي تستثني
        
    • تحسم منه
        
    We, the countries of the South, repeatedly plundered, suffer the distortions of a world economic order that excludes our legitimate interests. UN ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة.
    It is therefore unacceptable to my delegation that the management of such resources should be decided through a legal regime that excludes some parties. UN ولذلك من غير المقبول لوفدي أن يتم البت في إدارة هذه الموارد من خلال نظام قانوني يستبعد بعض الأطراف.
    Chile should study the enactment of a new military justice code that excludes the jurisdiction of military tribunals over civilians. UN ودعت شيلي إلى النظر في سن قانون جديد للقضاء العسكري يستبعد ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين.
    It does not belittle any international organization if its charter specifies its specialized functions in a manner that excludes concern for certain aspects of human rights. UN ولا ينتقص من قدر أية منظمة دولية أن يحدد ميثاقها مهامها المتخصصة بطريقة تستبعد الاهتمام ببعض جوانب حقوق الإنسان.
    Peace between peoples cannot be declined according to one strict political grammar that excludes all others. UN ولا يمكن التنحي عن الســـلام بين الشعبين بناء على لغة سياسية صارمة تستبعد اﻵخـرين جميعهم.
    The members of the Council took note of the difficulties due to the recent decision of the transitional constitutional court that excludes some candidates for the presidential elections. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علماً بالصعوبات الناجمة عن القرار الأخير للمحكمة الدستورية الانتقالية الذي يستثني بعض المرشحين للانتخابات الرئاسية.
    Most of this decline is attributable to falling fertility, from 5.6 to 2.5 children per woman, in the group of developing countries that excludes the least developed countries. UN ويُعزى جل هذا التراجع إلى انخفاض معدل الخصوبة في مجموعة البلدان النامية التي تستثني أقل البلدان نموا: من 5.6 أطفال إلى 2.5 طفل لكل امرأة.
    The economics of trans-shipment are as follows: cargo ships from third countries receive a small incentive payment to moor off Anguilla; these ships pay an import duty on the cargo, at a valuation that excludes onward shipping costs. UN واقتصادات الشحن العابر هي كالتالي: تحصل سفن الشحن من بلدان ثالثة على حوافز مالية بسيطة لتشجيعها على المرور بأنغيلا؛ وتدفع هذه السفن رسوم استيراد على شحن البضائع على أساس تقييم يجري للبضائع تحسم منه تكاليف الشحن إلى الجهة المقصودة.
    There is a wide-ranging exemption that excludes regulated sectors of the economy from the scope of the competition law. UN وهناك استثناء واسع النطاق يستبعد قطاعات الاقتصاد المنظمة من نطاق قانون المنافسة.
    Petain promulgates a set of anti Jewish statutes that excludes Jews from public life. Open Subtitles بيتان يصدر مجموعه من القوانين لمكافحه اليهوديه يستبعد اليهود من الحياة العامة
    In this context, we fully share the view of the Movement of Non-Aligned Countries that any predetermined selection that excludes non-aligned and other developing countries would be unacceptable. UN وفي هذا السياق، نؤيد تماما رأي بلدان حركة عدم الانحياز القائل بأن أي انتقاء مقرر سلفا يستبعد بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى لن يكون مقبولا.
    According to paragraph 2 of this article, any term in the contract is void that excludes or limits the obligations and the liability of the shipper, the consignee, the controlling party or the documentary shipper. UN 20- وفقا للفقرة 2 من هذه المادة، يكون أي شرط في العقد باطلا إذا كان يستبعد واجبات ومسؤولية الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الشاحن المستندي أو يحدّ منها.
    In other words, the system that excludes cannot be the same system that includes or promises to include, since that would imply a mechanism that merely substituted inclusion for exclusion in order to maintain control over excluded groups. UN وبعبارة أخرى: لا يمكن أن يكون النظام الذي يستبعد أفراداً هو ذاته النظام الذي يدمج أو يعد بالإدماج، وإلاّ تلخّص الأمر ببساطة في آلية تستبدل الاستبعاد بالإدماج كي تواصل التحكم في المستبعدين.
    :: the procedure shows that, despite occasional claims to the contrary, there is nothing in the notion of the State or of treaty-based legal relations that excludes, a priori, the imposition of penalties; UN :: يتبين من الإجراءات أنه رغم الطروحات التي تظهر من حين لآخر والتي تدعي العكس، فإنه لا شيء في مفهوم الدولة أو العلاقات القانونية القائمة على المعاهدات يستبعد مسبقا فرض الغرامات؛
    Wastes should be disposed of in a manner that excludes any undesirable reaction between different wastes or between wastes and the storage lining, among other things by storing in chemically and mechanically secure containers. UN ينبغي التخلص من النفايات بطريقة تستبعد أي تفاعل غير مستصوب بين النفايات المختلفة أو بين النفايات وبطانة التخزين، وذلك من خلال أمور من بينها التخزين في حاويات آمنة كيميائياً وآلياً.
    They should be disposed of in a manner that excludes any undesirable reaction between different wastes or between wastes and the storage lining.. UN وينبغي التخلص منها بطريقة تستبعد أي تفاعل غير مستصوب بين النفايات المختلفة أو بين النفايات وبطانة التخزين.
    As such, a narrow view of justice that excludes the traditions and customs of indigenous peoples violates the cultural base of all legal systems. UN لذلك، فإن أي نظرة ضيقة إلى العدالة تستبعد التقاليد والأعراف الخاصة بالشعوب الأصلية تنتهك القاعدة الثقافية لجميع الأنظمة القانونية.
    As such, a narrow view of justice that excludes the traditions and customs of Indigenous peoples violates the cultural base of all legal systems. UN لذلك، فإن أي نظرة ضيقة إلى العدالة تستبعد التقاليد والأعراف الخاصة بالشعوب الأصلية تنتهك القاعدة الثقافية لجميع الأنظمة القانونية.
    As such, a narrow view of justice that excludes the traditions and customs of indigenous peoples violates the cultural base of all legal systems. UN لذلك، فإن أي نظرة ضيقة إلى العدالة تستبعد التقاليد والأعراف الخاصة بالشعوب الأصلية تنتهك القاعدة الثقافية لجميع الأنظمة القانونية.
    Benin says no, no, and a third time no. The time has come to put an end to an intolerable injustice that excludes an entire continent -- the only one, Africa -- from the supreme decision-making body with respect to international security. UN لقد حان الوقت لوضع حد للظلم الذي لا يمكن احتماله، الذي يستثني قارة برمتها - قارة وحيدة، هي أفريقيا - من هيئة اتخاذ القرارات العليا فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    (d) Fact that discriminatory laws are still in place, including the Social Protection Law (1971) that excludes some groups of persons from its protection (arts. 1, 2, 4 and 6). UN (د) استمرار وجود قوانين متسمة بالتمييز، ومنها قانون الحماية الاجتماعية لعام 1971 الذي يستثني بعض الفئات من الحماية التي يوفرها (المواد 1 و2 و4 و6).
    The Commonwealth Government also advised that it did not accept the application of the Convention in so far as it would require the rescission of the Australian Defence Force policy that excludes women from being employed in combat units. UN وأوضحت حكومة الكومونولث أيضا عدم قبولها تطبيق الاتفاقية بقدر ما يتعلق الأمر بطلب التراجع عن سياسة قوات الدفاع الأسترالية التي تستثني المرأة من العمل في الوحدات القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more