"that export" - Translation from English to Arabic

    • التي تصدر
        
    • المصدرة
        
    • التي تصدّر
        
    • التي تصدِّر
        
    • التصدير في
        
    • التي تقوم بتصدير
        
    We would like to see all countries that export land-mines or that have the capability to do so join in this decision. UN ونـــود أن نرى جميع البلدان التي تصدر اﻷلغام البرية أو التي تمتلك القدرة على ذلك أن تشارك في هذا القرار.
    And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    Mauritius illustrated the need for a preferential and differentiated treatment of small island developing States that export commodities. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    The ultimate solution, however, to the problems associated with international migration was development for the countries that export migrant labour. UN بيد أن الحل النهائي للمشاكل المتعلقة بالهجرة الدولية للبلدان المصدرة لليد العاملة المهاجرة هو التنمية.
    The large current account deficit of the United States has been accompanied by surpluses in Japan, the emerging Asian economies and several countries that export energy and other commodities. UN وصاحب العجز الكبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة حدوث فائض في اليابان والاقتصادات الآسيوية الناشئة والعديد من البلدان المصدرة للطاقة وغيرها من السلع.
    It noted that although policies such as diversifying into natural gas as a fuel source might harm some Parties that export competing fuels, they will benefit Parties that export natural gas. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من السياسات، من قبيل التنويع إلى الغاز الطبيعي كمصدر للوقود فهو قد يضر بعض الأطراف التي تصدّر الوقود المنافس، ويفيد الأطراف التي تصدر الغاز الطبيعي.
    Member States that export or supply arms, military equipment or supplies to the Sudan should be required to insist on the provision of end-use certification by the Government of the Sudan that would indicate the intended primary location of use of the equipment and supplies. UN ينبغي مطالبة الدول الأعضاء التي تصدِّر الأسلحة أو المعدات أو الإمدادات العسكرية إلى السودان أو تزوده بها، بالإصرار على أن تقدم حكومة السودان شهادة بالاستخدام النهائي تشير إلى الموقع الرئيسي المقصود استخدام المعدات والإمدادات فيه.
    Mauritius illustrated the need for a preferential and differentiated treatment of small island developing States that export commodities. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    Legal nature: Mandatory for all Parties that export listed chemicals UN الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي تصدر مواداً كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث
    Her declaration alerted the Panel to the extent to which fraud is prevalent among the companies that export coltan. UN وقد نبه تصريحها الفريق إلى مدى الغش السائد في صفوف الشركات التي تصدر الكولتان.
    On the other hand, terms of trade have deteriorated for countries that export mainly manufactured goods and import raw materials, particularly if they are energy importers. UN ومن ناحية أخرى، تراجعت معدلات التبادل التجاري في البلدان التي تصدر أساسا السلع المصنعة وتستورد المواد الخام، لا سيما إذا كانت مستوردة للطاقة.
    Legal nature: Mandatory for all Parties that export listed chemicals UN الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي تصدر مواداً كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث
    For this reason, the role of Governments in the diversification process has to be more proactive than in countries that export mainly agricultural commodities. UN ولهذا السبب، فإن دور الحكومات في عملية التنويع يجب أن يكون أكثر فاعلية منه في البلدان التي تصدر أساساً سلعاً زراعيةً.
    Decreased western consumer demand is likely to have an impact on African economies, including on countries that export products through such trade agreements as the African Growth and Opportunity Act. UN ومن المحتمل أن تتأثر الاقتصادات الأفريقية بتناقص طلب المستهلكين في البلدان الغربية، بما فيها البلدان التي تصدر منتجاتها في إطار اتفاقات تجارية من قبيل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا.
    He suggested, further, that countries that export labour should produce and broadcast cultural radio and television programmes.35 UN واقترح أيضا أن تقوم البلدان المصدرة لﻷيدي العاملة ببث برامج ثقافية في اﻹذاعات المسموعة والمرئية)٣٥(.
    An international list of companies, individuals and aircraft breaking sanctions should be maintained by the United Nations on a permanent basis and provided to those countries that export arms. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تحتفظ على أساس دائم بقائمة دولية للشركات والأفراد والطائرات المنتهكين للجزاءات، وأن تقدمها للبلدان المصدرة للأسلحة.
    An international list of companies, individuals and aircraft breaking sanctions should be maintained by the United Nations on a permanent basis and provided to those countries that export arms. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تحتفظ على أساس دائم بقائمة دولية للشركات والأفراد والطائرات المنتهكة للجزاءات، وأن تقدمها للبلدان المصدرة للأسلحة.
    The failure of the recent World Trade Organization Ministerial Conference held at Cancún has raised grave doubts, particularly among African countries that export agricultural products. UN وقد أثار فشل المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون شكوكا خطيرة، لا سيما فيما بين البلدان الأفريقية المصدرة للمنتجات الزراعية.
    Relaxation of farm trade policies and non-tariff trade barriers on agricultural exports to the developed market economy countries would represent a modest step towards meeting the foreign exchange needs of the countries that export these commodities. UN إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية.
    (d) Establish and improve the accountability and transparency of multinational enterprises and reject their " double standards " that " export " environmental, social and production methods to Africa which are not allowed in the countries of origin. UN (د) إقرار وتحسين المساءلة والشفافية في المؤسسات المتعددة الجنسيات، ورفض ما تتبعه من " معايير مزدوجة " التي " تصدّر " إلى أفريقيا طرقا بيئية واجتماعية وإنتاجية غير مسموح بها في بلادها الأصلية.
    Foreign affiliates that export significant amounts of software from India include IBM Global Services, Cognizant Technology Solutions and Oracle India. UN وتشتمل الشركات الأجنبية المنتسبة التي تصدِّر مقداراً كبيراً من البرمجيات من الهند على شركات IBM Global Services وCognizant Technology Solutions وOracle India.
    He expected that export levels would increase given the Government's substantial investment in infrastructure. UN فهو يتوقّع ارتفاع معدّلات التصدير في ظل قيام الحكومة باستثمارات كبيرة في البنى التحتية.
    Chinese enterprises that export glycerine enjoy a good commercial reputation and comply with international trading standards. UN والشركات الصينية التي تقوم بتصدير الغليسيرين تتمتع بسمعة طيبة وتمتثل للقواعد التجارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more