"that expose" - Translation from English to Arabic

    • التي تعرض
        
    • التي تكشف
        
    • تُعرِّض
        
    Poverty is a key factor leading to behaviours that expose people to the risk of HIV infection, and poverty exacerbates the impact of HIV/AIDS. UN فالفقر عنصر أساسي يؤدي إلى أنماط من السلوك التي تعرض الناس لخطر الإصابة بالفيروس، ويؤدي إلى تفاقم تأثير وباء الإيدز.
    Their manifestations and the factors that expose children to risk have significantly changed in the past as a result of developments in the global environment. UN وتغيرت التجليات والعوامل التي تعرض الأطفال للخطر تغيراً كبيراً فيما مضى نتيجة لتطورات البيئة العالمية.
    It has also emphasized those occupations that are non-vulnerable and aims to phase out occupations that expose women to abuse and exploitation. UN كما أكدت على المهن التي لا تتسم بسرعة التأثر وترمي إلى التخلص التدريجي من المهن التي تعرض النساء إلى اﻹساءة والاستغلال.
    We need to revisit the nature of current security challenges that expose the deficiencies and shortcomings of our Organization in the most systematic way. UN يجب أن نعود إلى طبيعة تحديات الأمن الحالية التي تكشف عيوب وجوانب نقص منظمتنا بأكثر طريقة منهجية.
    The Fund holds fixed-interest securities that expose the Fund to fair value interest rate risk. UN ويحتفظ الصندوق بأوراق مالية ثابتة الفائدة تُعرِّض الصندوق لمخاطر أسعار الفائدة بالقيمة العادلة.
    The Fund also holds a limited amount of United States dollar-denominated floating rate debt, cash and cash equivalents that expose the Fund to cash flow interest rate risk. UN ويحتفظ الصندوق أيضا بمبلغ محدود من الدين المقدّر بسعر عائم والمقوَّم بدولارات الولايات المتحدة والنقدية وما يعادل النقدية التي تعرض الصندوق لمخاطر سعر الفائدة للتدفقات النقدية.
    The Fund also holds a limited amount of United States dollar-denominated floating rate debt, cash and cash equivalents that expose the Fund to cash flow interest rate risk. UN ويحتفظ الصندوق أيضا بمبلغ محدود من الدَين المقدّر بسعر عائم والمقوَّم بدولارات الولايات المتحدة والنقدية وما يعادل النقدية التي تعرض الصندوق لمخاطر سعر الفائدة للتدفقات النقدية.
    The meeting was an opportunity for us to devote to that crucial subject the attention it deserves and to sensitize ourselves to the consequences of the patterns of consumption that expose our world to the threat of an irreversible disaster. UN لقد كان الاجتماع فرصة طيبة لنا كي نركز اهتمامنا على ذلك الموضوع الحيوي بقدر ما يستحق، وندرك عواقب أنماط الاستهلاك التي تعرض كوكبنا لكارثة لا يمكن إيقافها.
    Preventive measures and identification of risk factors that expose the Organization to management irregularities UN رابعا - التدابير الوقائية وتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية
    This is attributable to the increasing number of conflicts, civil wars and other forms of unrest that expose staff to very serious risks. UN وهذا يعزى إلى تزايد عدد حالات النزاع، والحروب اﻷهلية، وغيرها من أشكال الاضطرابات، التي تعرض الموظفين ﻷخطار جسيمة للغاية.
    Extreme poverty amongst older persons is a reality in every region of the world today: lack of access to work and income, increased need for health care and dependency within the household are some of the factors that expose older persons to poverty. UN والفقر المدقع الذي يعاني منه المسنون واقع تشهده كل بقعة من بقاع العالم في الوقت الحالي. فمن ضمن العوامل التي تعرض المسنين للفقر عدم تيسر الحصول على العمل والدخل وتزايد الحاجة إلى الرعاية الصحية والإعالة في كنف الأسرة المعيشية.
    The present report highlights deficiencies in internal controls in a range of areas, from contract management to air operations, that expose the Organization to unnecessary risk. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه القصور في الرقابة الداخلية في مجموعة من المجالات، بدءا بإدارة العقود وانتهاء بالعمليات الجوية التي تعرض المنظمة لمخاطر غير ضرورية.
    They are often backyard operations that expose animals to filthy, overcrowded conditions with no veterinary care or socialization. Open Subtitles فإنها غالبا ما تكون عمليات في الفناء الخلفي التي تعرض الحيوانات إلى المرض، تحت ظرف التكدس ومع عدم وجود الرعاية البيطرية أو التنشئة الاجتماعية.
    The country of Africa has its own code of laws that expose another face of death. Open Subtitles بلد أفريقيا لديها التعليمات البرمجية الخاصة به القوانين التي تعرض وجها آخر للوفاة .
    Consistent with the right of children under articles 33 and 24 of the Convention, States parties are obliged to ensure the implementation of programmes that aim to reduce the factors that expose children to the use of substances, as well as those that provide children that are abusing substances treatment and support. UN وتمشياً مع حق الطفل المنصوص عليه في المادتين 33 و24 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً بضمان تنفيذ البرامج التي تستهدف الحد من العوامل التي تعرض الأطفال لتعاطي مواد الإدمان، والتي توفر العلاج والدعم للأطفال الذين يتعاطون هذه المواد.
    10. In the view of the Advisory Committee, the Secretary-General also needs to take further preventive measures to identify the risk factors that expose the Organization to management irregularities so that improvements in internal control and accountability can be instituted. UN ١٠ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أيضا أن يتخذ مزيدا من التدابير الوقائية لتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية بما يتيح تحسين المراقبة الداخلية والمساءلة.
    Consistent with the right of children under articles 33 and 24 of the Convention, States parties are obliged to ensure the implementation of programmes that aim to reduce the factors that expose children to the use of substances, as well as those that provide children that are abusing substances treatment and support. UN وتمشياً مع حق الطفل المنصوص عليه في المادتين 33 و24 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً بضمان تنفيذ البرامج التي تستهدف الحد من العوامل التي تعرض الأطفال لتعاطي مواد الإدمان، والتي توفر العلاج والدعم للأطفال الذين يتعاطون هذه المواد.
    Yet we cannot dismiss the statistics that expose the terrible scourge of extreme poverty and hunger in the world. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نصرف النظر عن الإحصاءات التي تكشف عن البلاء المروع المتمثل في الفقر المدقع والجوع في العالم.
    It is alleged that in some countries these laws have been extensively, and exclusively, applied to human rights organizations that expose State practices that violate human rights. UN وثمة ادعاءات تشير إلى أن هذه القوانين قد طُبقت في بعض البلدان بصورة واسعة واستثنائية على منظمات حقوق الإنسان التي تكشف ممارسات الدولة التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Educational programs that expose the harm of all forms of pornography and prostitution; UN - البرامج التعليمية التي تكشف عن الضرر الذي تنطوي عليه جميع أشكال استخدام النساء والفتيات في المواد الإباحية والبغاء؛
    The Fund holds fixed-interest securities that expose the Fund to fair value interest rate risk. UN ويحتفظ الصندوق بأوراق مالية ثابتة الفائدة تُعرِّض الصندوق لمخاطر أسعار الفائدة بالقيمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more