"that expulsion" - Translation from English to Arabic

    • أن الطرد
        
    • بأن الطرد
        
    • أن طرد
        
    • أن طرده
        
    • إن الطرد
        
    • تنفيذ الطرد
        
    Referring to article 14, paragraph 1, he emphasized that expulsion was not a criminal sanction and that expulsion proceedings did not constitute a suit at law. UN وشدّد مشيراً إلى الفقرة 1 من المادة 14 على أن الطرد لا يُعتبر عقوبة جنائية وأن إجراءات الطرد لا تشكل دعوى أمام القانون.
    However, it should be recalled firstly that expulsion as conduct consisting of an action or omission attributable to a State is accepted in case law, as indicated in the commentary to draft article 2. UN لكن ينبغي التذكير بادئ ذي بدء أن الطرد باعتباره سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة أمر أقره الاجتهاد القضائي، كما يتبين من شرح مشروع المادة 2.
    Canada prefers to see the paragraphs of article 6 remain consistent with the Convention relating to the Status of Refugees, noting that expulsion under draft article 6, paragraph 1, cannot be limited to national security and public order. UN وتفضل كندا أن تظل فقرات المادة 6 متسقة مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، مع ملاحظة أن الطرد المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 6 لا يمكن أن تقتصر أسبابه على الأمن القومي والنظام العام.
    Nevertheless, it may be recalled that expulsion is always subject to numerous substantive and procedural guarantees consistent with human rights. UN ومع ذلك، ينبغي التذكير بأن الطرد يخضع دوما لضمانات عديدة جوهرية وإجرائية، تتسق مع حقوق الإنسان.
    His Government shared most of the Commission's views on the subject, especially the thesis that expulsion was a sovereign right of a State. UN وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده اللجنة في معظم آرائها حول هذا الموضوع، وبخاصة الأطروحة القائلة بأن الطرد حق سيادي للدولة.
    But the numbers do not change the clear reality that expulsion of any protected person from an occupied territory by the occupying Power remains a violation of the Geneva Conventions -- a war crime. UN ولكن الأعداد لا تغير الحقيقة الواضحة التي مؤداها أن طرد القوات المحتلة لأي شخص محمي من أراض محتلة يظل انتهاكا لاتفاقيات جنيف - إذ يمثل جريمة حرب.
    The State party should set up a system that would allow any alien who claims that expulsion would put them at risk of being subjected to torture, ill-treatment or the death penalty to lodge an appeal that would have the effect of suspending the expulsion (Covenant, arts. 6, 7 and 10). UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يتيح لأي أجنبي يدعي أن طرده قد يعرضه إلى التعذيب أو إساءة المعاملة أو إلى الإعدام أن يتقـدم بطعـن يعلق قـرارَ طـرده (المواد 6 و7 و10 من العهد).
    The draft articles should stipulate that expulsion must not rest on discriminatory grounds such as nationality, religion or ethnicity and that it must not be politically motivated. UN وينبغي أن تنص مشاريع المواد على أن الطرد يجب ألا يقوم على أسس تمييزية مثل الجنسية، أو الدين، أو الانتماء الإثني ويجب ألا يكون بدوافع سياسية.
    The point was also made that expulsion must serve a legitimate purpose and satisfy the criterion of proportionality between the interests of the expelling State and those of the individual being expelled. UN وأُشير أيضا إلى أن الطرد يجب أن يخدم غرضا مشروعا وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الفرد الجاري طرده.
    Nevertheless, taking into account the comments made by certain members as well as recent international case law, the Special Rapporteur had come to the conclusion that " expulsion " also covered cases where a State, by its conduct, compelled an individual to leave its territory. UN ولكن بعد أخذ ملاحظات بعض الأعضاء وأحكام القضاء الدولي الحديثة في الاعتبار، قبل المقرر الخاص بفكرة أن " الطرد " يشمل أيضاً حالات تكره فيها دولة بسلوكها فرداً على مغادرة إقليمها.
    " When, as in the Bozano case, national courts have, albeit incidentally, questioned the conformity of a given measure to national legislation, the Court has found it possible to conclude that expulsion and consequently detention were not lawful: UN " وعندما تشككت المحاكم الوطنية، ولو عرضا كما في قضية بوزانو، في مطابقة إجراء ما للتشريع الوطني، رأت المحكمة أن من الممكن استنتاج أن الطرد وبالتالي الاحتجاز لم يكونا قانونيين:
    In fact, he argues that in the written judgement of the District Court the expulsion matters concerning the complainant only cover half a page and deal only with the complainant's relationship with his wife and daughter, and finds that expulsion is necessary because of the serious nature of the crime committed by the complainant. UN ويجادل بأن ما ورد في الحكم الخطي لمحكمة المقاطعة بشأن مسألة طرده لم يزد في الواقع على نصف صفحة ولم يتناول سوى علاقة مقدم الشكوى بزوجته وابنته ويخلص إلى أن الطرد ضروري بسبب الطابع الخطير للجريمة التي ارتكبها مقدم الشكوى.
    On the one hand, the fact that expulsion causing the subject severe pain or suffering, whether physical or mental, may constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention if, for instance, it is enforced pursuant to a discriminatory policy, should not be discounted. UN فمن جهة، ينبغي عدم التقليل من واقع أن الطرد الذي يسبب للشخص ألماً أو عذاباً شديداً، جسديا كان أم عقليا، قد يشكل تعذيبا بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، إذا نفذ مثلا عملاً بسياسة قائمة على التمييز.
    Some delegations doubted that a provision concerning the relations between expulsion and extradition had its place in the draft articles; it was recalled that expulsion and extradition were governed by separate legal regimes, and the view was expressed that issues relating to extradition should be excluded from the draft articles. UN وعبر بعض الوفود عن شكهم في أن مشاريع المواد هي النص المناسب لإدراج أحكام تتعلق بالصلات بين الطرد والتسليم؛ وأشير إلى أن الطرد والتسليم خاضعان لنظامين قانونين مستقلين، وأشير إلى أن المسائل المتصلة بالتسليم ينبغي استبعادها من مشاريع المواد.
    In addition, this definition suggests that " expulsion " would include " nonadmission " of a refugee. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا التعريف يوحي بأن " الطرد " يشمل " عدم السماح بدخول " اللاجئين.
    The Committee was not convinced that expulsion was necessary and that the dialogue between the school authorities and the author truly took into consideration his particular interests and circumstances. UN ولم تقتنع اللجنة بأن الطرد كان ضرورياً وأن الحوار بين السلطات المدرسية وصاحب البلاغ قد أخذ في الاعتبار حقاً مصالحه وظروفه الخاصة.
    The Committee is not convinced that expulsion was necessary and that the dialogue between the school authorities and the author truly took into consideration his particular interests and circumstances. UN واللجنة غير مقتنعة بأن الطرد كان ضرورياً وأن الحوار بين السلطات المدرسية وصاحب البلاغ قد أخذ في الاعتبار حقاً مصالحه وظروفه الخاصة.
    " Procedure in matters of expulsion has developed in various countries under the impact of the principle that expulsion does not constitute a punishment, but a police measure taken by the government in the interest of the State. UN ' ' تطورت الإجراءات في مسائل الطرد في مختلف البلدان في ظل تأثير المبدأ القائل بأن الطرد لا يشكل عقوبة، بل تدبيرا من تدابير الشرطة تتخذه الحكومة لمصلحة الدولة.
    The representative outlined the new German legislation concerning asylum-seekers and the difficulties experienced in applying it; he stated that expulsion or enforced repatriation of persons born in Germany was extremely rare and that the proportion of asylum requests accepted was currently very low. UN وأوجز الممثل التشريع اﻷلماني الجديد فيما يتعلق بملتمسي اللجوء والصعوبات التي تواجَه في تطبيق هذا التشريع؛ وذكر أن طرد اﻷشخاص المولودين في ألمانيا، أو إجبارهم على العودة الى أوطانهم، نادر للغاية في ألمانيا وأن نسبة طلبات اللجوء المقبولة منخفضة جدا في الوقت الحاضر.
    167. Mr. Fixson (Germany) noted that " Expulsion of aliens " had been a sensitive and difficult topic since its inception. UN ١٦٧ - السيد فيكسون (ألمانيا): أشار إلى أن " طرد الأجانب " لا يزال موضوعا حساسا وصعبا منذ طرحه لأول مرة.
    The State party should set up a system that would allow any alien who claims that expulsion would put them at risk of being subjected to torture, ill-treatment or the death penalty to lodge an appeal that would have the effect of suspending the expulsion (Covenant, arts. 6, 7 and 10). UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يتيح لأي أجنبي يدعي أن طرده قد يعرضه إلى التعذيب أو إساءة المعاملة أو إلى الإعدام أن يتقدم بطعن يعلق قرارَ طرده (المواد 6 و7 و10 من العهد).
    It was also said that expulsion must serve a legitimate purpose and satisfy the criterion of proportionality between the interests of the expelling State and those of the individuals being expelled. UN وقيل أيضا إن الطرد يجب أيضا أن يخدم قضية مشروعة وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الأفراد المطرودين.
    For example, the draft article might provide that expulsion could not occur while an extradition procedure was ongoing, except for reasons of public order or national security. UN وعلى سبيل المثال، قد ينص مشروع المادة على عدم إمكانية تنفيذ الطرد أثناء سير إجراء للتسليم، إلا لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more