"that extreme poverty" - Translation from English to Arabic

    • أن الفقر المدقع
        
    • بأن الفقر المدقع
        
    • ﻷن الفقر المدقع
        
    • إن الفقر المدقع
        
    • اعتبار الفقر المدقع
        
    Brazil shares the view of Secretary-General Kofi Annan that extreme poverty is an affront to humanity. UN وتشارك البرازيل الأمين العام كوفي عنان وجهة نظره، وهي أن الفقر المدقع تحـدٍّ للإنسانية.
    He noted, inter alia, that extreme poverty involved the denial, not of a single right or a given category of rights, but of human rights as a whole. UN ولاحظ، في جملة أمور، أن الفقر المدقع ينطوي، ليس فقط على إنكار حق واحد أو فئة معينة من الحقوق، بل إنكار حقوق اﻹنسان ككل.
    We know that extreme poverty can be eliminated in one generation with enough will, wisdom and work. UN ونحن نعلم أن الفقر المدقع يمكن القضاء عليه في جيل واحد بتوفر ما يكفي من اﻹرادة والحكمة والعمل.
    It further stated that extreme poverty is a violation of basic rights and a leading factor in aggravating discrimination. UN وذكرت أيضاً أن الفقر المدقع هو انتهاك للحقوق الأساسية وأحد أهم العوامل في تفاقم التمييز.
    Fortunately, two weeks ago, the United Nations recognized that extreme poverty had decreased from 41 to 32 per cent. UN ولحسن الطالع أنه قبل أسبوعين، نوّهت الأمم المتحدة بأن الفقر المدقع تراجع من 41 في المائة إلى 32 في المائة.
    In his report to that Assembly, Secretary-General Kofi Annan declared that " extreme poverty is an affront to our common humanity " . UN وقد أعلن كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره لتلك الجمعية أن الفقر المدقع هو إساءة لإنسانيتنا المشتركة.
    Some held that extreme poverty was a sad but inescapable aspect of the human condition. UN ورأى البعض أن الفقر المدقع أمر محزن ولكنه أحد الجوانب التي لا مفر منها في الحالة الإنسانية.
    1. Reaffirms that extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity and that urgent national and international action is therefore required to eliminate them; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة اﻹنسان، ومن ثم يتطلبان القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع نهاية لهما؛
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN إذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن نطاقه ومظاهره تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    Recognizing also that extreme poverty and hunger are the greatest global threat that requires the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community, including the Human Rights Council, to contribute towards achieving that goal, UN وإدراكا منها أيضا أن الفقر المدقع والجوع يشكلان أكبر تهديد عالمي يتطلب الالتزام الجماعي من جانب المجتمع الدولي للقضاء عليه عملا بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيب من ثم بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN إذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وأن نطاقه ومظاهره تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN إذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وأن نطاقه ومظاهره تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN إذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وأن نطاقه ومظاهره تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    14. The Government of Argentina expressed the view that extreme poverty might be more than just a human condition; it could be the result of socio-historic transformation by means of political action. UN 14- أعربت حكومة الأرجنتين عن رأي مؤداه أن الفقر المدقع قد يكون أكثر من مجرد ظرف إنساني؛ فهو يمكن أن يكون نتيجة لتحولات اجتماعية وتاريخية ناجمة عن إجراء سياسي.
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN إذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن نطاقه ومظاهره تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    The Committee further notes that extreme poverty, which affects a significant part of Nepal's population, and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries are factors which represent serious difficulties in the fulfilment of the State party's obligations under the Convention. UN كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Committee further notes that extreme poverty, which affects a significant part of Nepal's population, and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries are factors which represent serious difficulties in the fulfilment of the State party's obligations under the Convention. UN كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Vienna Declaration and Programme of Action, adopted at the World Conference on Human Rights in 1993, affirmed that extreme poverty and social exclusion constitute a violation of human dignity. UN ففي عام 1993، أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدان في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان.
    It is equally encouraging to note that extreme poverty in developing countries has fallen since the mid-1990s. UN ومن المشجع على نحو مماثل التنويه بأن الفقر المدقع في البلدان النامية قد تراجع منذ منتصف تسعينات القرن الماضي.
    However, a majority of Batwa women felt that extreme poverty was the main factor for such abuse and violence. UN غير أن معظم نساء الباتوا يشعرن بأن الفقر المدقع هو العامل الرئيسي للإيذاء والعنف الممارس ضدهن.
    Deeply concerned by the fact that extreme poverty continues to spread throughout the countries of the world, regardless of their economic, social or cultural situation, and gravely affects the most vulnerable and disadvantaged individuals, families and groups, who are thus hindered in the exercise of their human rights and their fundamental freedoms, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الفقر المدقع لا يزال ينتشر في جميع بلدان العالم، أيا كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤثر تأثيرا خطيرا في اﻷفراد واﻷسر والجماعات اﻷكثر ضعفا وحرمانا التي تجد نفسها بذلك معوقة عن ممارسة حقوقها وحرياتها اﻷساسية،
    Lastly, he would like her to explain her comment that extreme poverty was not just about income. UN وأعرب عن أمله في أن تحدد الخبيرة المستقلة ما تقصده من قولها إن الفقر المدقع لا يعدو أن يكون مسألة دخول.
    In particular, he reiterates that extreme poverty should be regarded as the combination of income poverty, human development poverty and social exclusion. UN ويكرِّر، على وجه الخصوص، تأكيد أنه ينبغي اعتبار الفقر المدقع مزيجاً من فقر الدخل، وفقر التنمية البشرية، والاستبعاد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more