"that facilitates" - Translation from English to Arabic

    • تيسر
        
    • ييسر
        
    • يسهل
        
    • تسهل
        
    • تيسّر
        
    • وييسر
        
    • شأنها تيسير
        
    • تُيسر
        
    • تيسِّر
        
    • يسهِّل
        
    • تُيسِّر
        
    • تسهّل
        
    • ييسّر
        
    • تسهِّل
        
    • يسهّل
        
    In addition, this sector is a direct target of several publications which provide information that facilitates decision-making for the private sector. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا القطاع هو هدف مباشر لعدة منشورات توفر معلومات تيسر اتخاذ القرارات في القطاع الخاص.
    The main final objective of ASYCUDA is to become a tool that facilitates electronic commerce. UN والهدف النهائي الرئيسي لنظام أسيكودا هو أن يصبح أداة تيسر التجارة الإلكترونية.
    Current initiatives may be useful and informative, but mostly lack a practical and interactive aspect that facilitates learning by doing. UN فالمبادرات الحالية قد تكون مفيدة وغنية بالمعلومات، لكنها تفتقر في معظمها إلى جانب عملي وتفاعلي ييسر التعلم بالممارسة.
    Since that is largely a function of political will, the Member States should be encouraged to engage in a constructive political dialogue that facilitates effective and timely decisions, which then need to be implemented. UN وبما أن ذلك عمل يتطلب إرادة سياسية إلى حد كبير، ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في حوار سياسي بنّاء ييسر اتخاذ قرارات فعالة وفي الوقت المناسب، ومن ثم تنفيذها.
    The challenge is to shift from a one-way process of delivery and dissemination to a two-way interaction that facilitates greater dialogue and better use of UNCTAD's data, research, policy analysis and best practices. UN ويتمثل التحدي القائم في الانتقال من عملية الأداء والنشر ذات الاتجاه الواحد إلى تفاعل ثنائي الاتجاه يسهل تكثيف الحوار وتحسين استخدام ما يصدره الأونكتاد من بيانات وبحوث وتحليلات سياساتية وممارسات فضلى.
    It is essential to invest in infrastructure that facilitates this right, such as children's parliaments and grass-roots associations. UN ولا بد من الاستثمار في البنى الأساسية التي تسهل إعمال هذا الحق، بما فيها برلمانات الأطفال والرابطات الشعبية.
    The System is the working tool that facilitates implementation of the evidentiary standards addressed in the handbook for members of Panels and Groups of Experts. UN وهذا النظام هو أداة العمل التي تيسّر تنفيذ معايير الإثبات التي جرى تناولها في كتيب لأعضاء أفرقة ومجموعات الخبراء.
    However, greater empowerment can only work if the Secretariat is operating in an environment that facilitates efficiency and effectiveness. UN على أن زيارة السلطات لن تكون فعالة إلا إذا كانت اﻷمانة العامة تعمل في بيئة تيسر الكفاءة والفعالية.
    Non-State actors also have responsibilities, and the State should provide an environment that facilitates implementation of these responsibilities. UN كذلك تقع على عاتق الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة مسؤوليات، وينبغي للدولة أن توفر بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات.
    The safeguards regime implemented by IAEA is a critical component of this infrastructure that facilitates nuclear cooperation by assuring IAEA member States that other members are in compliance with their obligations. UN ونظام الضمانات الذي تنفذه تلك الوكالة عنصر شديد الأهمية من عناصر هذه البنية التحتية التي تيسر التعاون النووي بطمأنة الدول الأعضاء في الوكالة إلى تقيد الأعضاء الآخرين بالتزاماتهم.
    This is a step to provide more transparent entity-specific financial information that facilitates the tracking of income and expenditure flows within entities and comparing trends and patterns among them. UN ويمثل ذلك خطوة صوب توفير معلومات مالية أكثر شفافية لكل كيان على حدة تيسر من تتبع تدفقات الإيرادات والنفقات داخل الكيانات ومقارنة الاتجاهات والأنماط فيما بينها.
    The Ministry of Defence supports the promotion and strengthening of the Peacebuilding Commission as a body that facilitates the smooth transition from a conflict to a peaceful situation. UN وتدعم وزارة الدفاع تعزيز وتقوية لجنة بناء السلام بوصفها كيانا ييسر الانتقال السلس من حالة النزاع إلى حالة السلام.
    that facilitates their signature and ratification of the relevant protocols to such treaties. UN وذلك ييسر توقيع هذه الدول وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بتلك المعاهدات.
    These regulations have created a liberal and flexible framework that facilitates business activities conducted by women and enhances their position in the society. UN فقد حققت هذه الأنظمة إطارا سمحا ومرنا ييسر للمرأة ممارسة الأنشطة التجارية ويعزز مكانة المرأة في المجتمع.
    The challenge is to shift from a one-way process of delivery and dissemination to a two-way interaction that facilitates greater dialogue and better use of UNCTAD's data, research, policy analysis and best practices. UN ويتمثل التحدي القائم في الانتقال من عملية الأداء والنشر ذات الاتجاه الواحد إلى تفاعل ثنائي الاتجاه يسهل تكثيف الحوار وتحسين استخدام ما يصدره الأونكتاد من بيانات وبحوث وتحليلات سياساتية وممارسات فضلى.
    Most consultative processes provide a level of informality that facilitates dialogue and the exchange of information. UN ومعظم العمليات التشاورية توفــر مستوى من الابتعاد عن الطابع الرسمي مما يسهل الحوار وتبادل المعلومات.
    The State should provide an environment that facilitates implementation of these responsibilities. UN وينبغي أن تهيىء الدولة بيئة تسهل تنفيذ هذه المسؤوليات.
    The State should provide an environment that facilitates implementation of these responsibilities. UN وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تسهل تنفيذ هذه المسؤوليات.
    The Governments must contribute to the exchange of information that facilitates the work of special procedures. UN ويجب أن تساهم الحكومات في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة.
    " 8. Stresses that national efforts should be supported by development partners and need to be complemented by a rules-based multilateral trading system that facilitates trade and provides opportunities for developing countries to broaden their competitive export base by strengthening their capacities and facilitating the structural transformation and diversification of their economies, which can help to promote economic growth and development; UN " 8 - تشدد على أن الجهود الوطنية ينبغي أن يدعمها الشركاء في التنمية، ويلزم أن تستكمل بنظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد وييسر التجارة ويتيح الفرص للبلدان النامية لتوسيع قاعدتها التصديرية بتعزيز قدراتها وتيسير التحول الهيكلي لاقتصاداتها وتنويعها، مما يمكن أن يساعد على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية؛
    The national spatial data infrastructure provides a structure of practices among data producers and users that facilitates data-sharing and use and avoids costly duplication of data sets. UN وسيقوم هذا الهيكل الوطني بتوفير منظومة من الممارسات بين منتجي البيانات ومستعمليها يكون من شأنها تيسير تقاسم المعلومات واستخدامها، وتجنب الازدواجية المكلفة في مجموعات البيانات.
    The international community must create an environment that facilitates the realization of human rights. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ بيئة تُيسر إعمال حقوق الإنسان.
    Governments are encouraged to pursue a trade policy that facilitates free and open trade, without a hidden protectionist agenda. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    This is consistent with the underlying principle of a more comprehensive framework that facilitates bridge funding between humanitarian and development operations. UN وينسجم ذلك مع المبدأ الأساسي الداعي إلى استحداث إطار أكثر شمولا يسهِّل ردم الفجوة القائمة بين العمليات الإنسانية والإنمائية.
    PCII is an information-protection tool that facilitates information-sharing between the government and the private sector. UN والبرنامج يشكّل أداة لحماية المعلومات تُيسِّر تبادل المعلومات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    We acknowledge efforts made by some countries to create a process that facilitates the exchange of experience and the identification of challenges and opportunities. UN وننوه بالجهود التي تبذلها بعض الدول فيما يتعلق بإيجاد عملية تسهّل تبادل الخبرات وتحديد التحديات والفرص.
    Only in a few cases was it thought that legislative efforts have resulted in a coherent and comprehensive legislative framework that facilitates, rather than creates obstacles to, the conclusion and successful use of PPPs. UN واْرتُئِيَ في حالات قليلة جداً أنّ ما بُذل من جهود في مجال التشريع قد أفضى إلى وضع إطار تشريعي متّسق وشامل ييسّر إقامة شراكات بن القطاعين العام والخاص واستخدامَها بنجاح بدل أن يضع عراقيل في طريق ذلك.
    The assessment identifies the need to view procurement as a strategic tool that facilitates the achievement of the United Nations goals, rather than as a transactional back-office function. UN ويحدد التقييم ضرورة التعاطي مع عمليات الشراء باعتبارها أداة استراتيجية تسهِّل تحقيق أهداف الأمم المتحدة، لا معاملة تجارية تجرى على مستوى المكتب الخلفي.
    First, these materials are intended to identify patterns and characteristics of commercial fraud in a manner that facilitates the private sector in combating commercial fraud in an organized and systematic manner. UN أولها تحديد أنماط الاحتيال التجاري وخصائصه على نحو يسهّل على القطاع الخاص مكافحة ذلك الاحتيال بطريقة منظَّمة ومنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more