"that failure" - Translation from English to Arabic

    • أن عدم
        
    • بأن عدم
        
    • ذلك الفشل
        
    • أن الفشل
        
    • هذا الفشل
        
    • أن الإخفاق
        
    • أن امتناع
        
    • أن التقاعس عن
        
    • هذا الإخفاق
        
    • بأن الفشل
        
    • بأن الإخفاق
        
    • أن فشل
        
    • لهذا الإخفاق
        
    • لهذا الفشل
        
    • ذلك الإخفاق
        
    The Secretary-General has indicated that failure to spare the civilian population from the effect of hostilities can result in death, injuries and displacement. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن عدم تجنيب السكان المدنيين آثار الأعمال القتالية يمكن أن يسفر عن وفيات وإصابات وحالات تشرد.
    The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. UN ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    We believe that failure to address the crisis is impeding progress across the full range of MDGs. UN ونعتقد أن عدم معالجة الأزمة يُعيق التقدم فيما يتعلق بمجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It must be recognized that failure to ensure the advancement of women would have long-term effects on the economy of Kazakhstan. UN ويجب الاعتراف بأن عدم ضمان تحقيق النهوض بالمرأة ستكون له آثار طويلة الأمد على اقتصاد كازاخستان.
    Today, Palestinians and Israelis continue to pay the price for that failure. UN واليوم، لا يزال الفلسطينيون والإسرائيليون يدفعون ثمن ذلك الفشل.
    The appalling fact here is that failure could be avoided. UN والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه.
    Perhaps that failure heralds the need for the Council's reform. UN وقد يكون هذا الفشل دليلا على الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Respondents pointed out that failure to identify victims of trafficking is a serious obstacle to the recognition and protection of their rights. UN وبيّن المجيبون أن الإخفاق في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عقبة خطيرة أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتهم.
    The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. UN كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر.
    I stressed that failure to meet those expectations could undermine the credibility of the process, which could reflect on the collective values and principles of ASEAN. UN وأكدتُ على أن عدم تحقيق هذه التوقعات قد ينال من مصداقية العملية، مما يمكن أن ينعكس على القيم والمبادئ الجماعية للجنة.
    Irrespective of formal complaints, my Special Adviser underlined that failure to address electoral concerns quickly and transparently would leave the credibility of the process in doubt. UN وبغض النظر عن تقديم شكاوى رسمية، أكد مستشاري الخاص أن عدم معالجة مشاعر القلق بشأن الانتخابات بسرعة وبشفافية سيترك مصداقية العملية موضع شك.
    Aware that failure to reach consensus so far has created concerns in many Parties, UN وإذْ يعي أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى العديد من الأطراف،
    It is our view that failure to reach consensus should not prevent action on these important reforms. UN ونرى أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء ينبغي ألا يمنع اتخاذ إجراءات بشأن هذه الإصلاحات الهامة.
    The State party also underlines that failure to apply the principle of lex specialis could have detrimental consequences as far as reservations and declarations are concerned. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    In addition, he reported that salespersons had advised him that failure to implement these discount structures would expose them to a stipulated fine. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن البائعين أبلغوه بأن عدم تنفيذ هذه التخفيضات يعرضهم لدفع غرامة منصوص عليها.
    The secretariat is in the process of informing these organizations that failure to submit their reports by the established deadline may result in their being asked to refund the grants. UN والأمانة بصدد إبلاغ هذه المنظمات بأن عدم تقديم هذه التقارير ضمن المهلة المحددة قد يؤدي إلى مطالبتها بإعادة المنح.
    Nevertheless, as a contemporary international community, we have emerging tools to address that failure. UN ومع ذلك، وبوصفنا مجتمعا دوليا معاصرا، لدينا أدوات جديدة لمعالجة ذلك الفشل.
    The appalling fact here is that failure could be avoided. UN والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه.
    that failure was attributable in all likelihood to the lack of progress in the area of nuclear disarmament since the Treaty's entry into force. UN وقال إن هذا الفشل يعزي، على الأرجح، إلى عدم إحراز تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي منذ دخول المعاهدة حيِّز النفاذ.
    The Commission's understanding, according to the current report, was that failure to perform duties of prevention would entail State responsibility. UN وتستنتج اللجنة، وفقاً للتقرير الحالي، أن الإخفاق في الوفاء بالتزامات المنع بموجب مشاريع المواد المتعلقة بذلك يستتبع نشوء مسؤولية الدولة.
    The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    They understood that failure to do so would lead to even more global warming and deal a massive blow to humankind and the environment of the planet that is our home. UN وهم يدركون أن التقاعس عن ذلك من شأنه أن يؤدي حتى إلى مزيد من الاحترار العالمي وأن يسدد ضربة هائلة للبشرية وللبيئة في هذا الكوكب الذي نستوطنه.
    that failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Horrendous experiences have already warned us that failure in development is not an option. UN وقد سبق لعدة تجارب مروعة أن أنذرتنا بأن الفشل في التنمية ليس خيارا.
    It would be wrong to suggest that failure here will mean failure to reach agreement among the States parties in New York. UN وسيكون من الخطإ الإيحاء بأن الإخفاق هنا سوف يعني إخفاق الدول الأطراف في التوصل إلى اتفاق فيما بينها في نيويورك.
    That, failure on the part of the United Nations Security Council to take positive steps has resulted in continued acts of genocide and ethnic cleansing by the Serbs, UN أن فشل مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة في اتخاذ خطوات إيجابية أسفر عن استمرار أعمال اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني التي يقوم بها الصربيون،
    that failure can only encourage such people to commit further atrocities, believing that they will never be held responsible for their actions. UN ولا يمكن لهذا الإخفاق إلا أن يشجع مثل هؤلاء على ارتكاب المزيد من الفظائع اقتناعا منهم بأنهم لن يعتبروا مسؤولين عما ا اقترفت أيديهم.
    that failure has had especially profound consequences in Africa. UN وكانت لهذا الفشل عواقب وخيمة تماما في أفريقيا.
    Notwithstanding that failure, South Africa continues to believe that the issue of missiles needs to be collectively addressed through the United Nations. UN وعلى الرغم ذلك الإخفاق, ما زالت جنوب أفريقيا ترى أنه ينبغي معالجة مسألة القذائف على نحو مشترك عن طريق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more