The Secretary-General has indicated that failure to spare the civilian population from the effect of hostilities can result in death, injuries and displacement. | UN | وقد أشار الأمين العام إلى أن عدم تجنيب السكان المدنيين آثار الأعمال القتالية يمكن أن يسفر عن وفيات وإصابات وحالات تشرد. |
The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
We believe that failure to address the crisis is impeding progress across the full range of MDGs. | UN | ونعتقد أن عدم معالجة الأزمة يُعيق التقدم فيما يتعلق بمجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
It must be recognized that failure to ensure the advancement of women would have long-term effects on the economy of Kazakhstan. | UN | ويجب الاعتراف بأن عدم ضمان تحقيق النهوض بالمرأة ستكون له آثار طويلة الأمد على اقتصاد كازاخستان. |
Today, Palestinians and Israelis continue to pay the price for that failure. | UN | واليوم، لا يزال الفلسطينيون والإسرائيليون يدفعون ثمن ذلك الفشل. |
The appalling fact here is that failure could be avoided. | UN | والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه. |
Perhaps that failure heralds the need for the Council's reform. | UN | وقد يكون هذا الفشل دليلا على الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Respondents pointed out that failure to identify victims of trafficking is a serious obstacle to the recognition and protection of their rights. | UN | وبيّن المجيبون أن الإخفاق في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عقبة خطيرة أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتهم. |
The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. | UN | كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر. |
I stressed that failure to meet those expectations could undermine the credibility of the process, which could reflect on the collective values and principles of ASEAN. | UN | وأكدتُ على أن عدم تحقيق هذه التوقعات قد ينال من مصداقية العملية، مما يمكن أن ينعكس على القيم والمبادئ الجماعية للجنة. |
Irrespective of formal complaints, my Special Adviser underlined that failure to address electoral concerns quickly and transparently would leave the credibility of the process in doubt. | UN | وبغض النظر عن تقديم شكاوى رسمية، أكد مستشاري الخاص أن عدم معالجة مشاعر القلق بشأن الانتخابات بسرعة وبشفافية سيترك مصداقية العملية موضع شك. |
Aware that failure to reach consensus so far has created concerns in many Parties, | UN | وإذْ يعي أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى العديد من الأطراف، |
It is our view that failure to reach consensus should not prevent action on these important reforms. | UN | ونرى أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء ينبغي ألا يمنع اتخاذ إجراءات بشأن هذه الإصلاحات الهامة. |
The State party also underlines that failure to apply the principle of lex specialis could have detrimental consequences as far as reservations and declarations are concerned. | UN | كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات. |
In addition, he reported that salespersons had advised him that failure to implement these discount structures would expose them to a stipulated fine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن البائعين أبلغوه بأن عدم تنفيذ هذه التخفيضات يعرضهم لدفع غرامة منصوص عليها. |
The secretariat is in the process of informing these organizations that failure to submit their reports by the established deadline may result in their being asked to refund the grants. | UN | والأمانة بصدد إبلاغ هذه المنظمات بأن عدم تقديم هذه التقارير ضمن المهلة المحددة قد يؤدي إلى مطالبتها بإعادة المنح. |
Nevertheless, as a contemporary international community, we have emerging tools to address that failure. | UN | ومع ذلك، وبوصفنا مجتمعا دوليا معاصرا، لدينا أدوات جديدة لمعالجة ذلك الفشل. |
The appalling fact here is that failure could be avoided. | UN | والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه. |
that failure was attributable in all likelihood to the lack of progress in the area of nuclear disarmament since the Treaty's entry into force. | UN | وقال إن هذا الفشل يعزي، على الأرجح، إلى عدم إحراز تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي منذ دخول المعاهدة حيِّز النفاذ. |
The Commission's understanding, according to the current report, was that failure to perform duties of prevention would entail State responsibility. | UN | وتستنتج اللجنة، وفقاً للتقرير الحالي، أن الإخفاق في الوفاء بالتزامات المنع بموجب مشاريع المواد المتعلقة بذلك يستتبع نشوء مسؤولية الدولة. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
They understood that failure to do so would lead to even more global warming and deal a massive blow to humankind and the environment of the planet that is our home. | UN | وهم يدركون أن التقاعس عن ذلك من شأنه أن يؤدي حتى إلى مزيد من الاحترار العالمي وأن يسدد ضربة هائلة للبشرية وللبيئة في هذا الكوكب الذي نستوطنه. |
that failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. | UN | وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Horrendous experiences have already warned us that failure in development is not an option. | UN | وقد سبق لعدة تجارب مروعة أن أنذرتنا بأن الفشل في التنمية ليس خيارا. |
It would be wrong to suggest that failure here will mean failure to reach agreement among the States parties in New York. | UN | وسيكون من الخطإ الإيحاء بأن الإخفاق هنا سوف يعني إخفاق الدول الأطراف في التوصل إلى اتفاق فيما بينها في نيويورك. |
That, failure on the part of the United Nations Security Council to take positive steps has resulted in continued acts of genocide and ethnic cleansing by the Serbs, | UN | أن فشل مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة في اتخاذ خطوات إيجابية أسفر عن استمرار أعمال اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني التي يقوم بها الصربيون، |
that failure can only encourage such people to commit further atrocities, believing that they will never be held responsible for their actions. | UN | ولا يمكن لهذا الإخفاق إلا أن يشجع مثل هؤلاء على ارتكاب المزيد من الفظائع اقتناعا منهم بأنهم لن يعتبروا مسؤولين عما ا اقترفت أيديهم. |
that failure has had especially profound consequences in Africa. | UN | وكانت لهذا الفشل عواقب وخيمة تماما في أفريقيا. |
Notwithstanding that failure, South Africa continues to believe that the issue of missiles needs to be collectively addressed through the United Nations. | UN | وعلى الرغم ذلك الإخفاق, ما زالت جنوب أفريقيا ترى أنه ينبغي معالجة مسألة القذائف على نحو مشترك عن طريق الأمم المتحدة. |