"that farmers" - Translation from English to Arabic

    • أن المزارعين
        
    • بأن المزارعين
        
    • المزارعون
        
    • حصول المزارعين
        
    • إن المزارعين
        
    This, however, presupposes that farmers have real alternatives to acquiring their seed from the commercial system. UN إلا أن ذلك يفترض مسبقاً أن المزارعين لديهم بدائل حقيقية للحصول على بذورهم من النظام التجاري.
    Given the scarcity of water, it is to be noted that farmers in Israel pay a low price for water use. UN وبالنظر إلى شح المياه، تنبغي ملاحظة أن المزارعين في إسرائيل يدفعون ثمناً منخفضاً لاستخدام المياه.
    Those institutions also know that farmers are unable to produce enough food to feed themselves without subsidies. UN وتعلم تلك المؤسسات أيضا أن المزارعين عاجزون عن إنتاج ما يكفي من الغذاء لإطعام أنفسهم بدون إعانات.
    Available information suggests that farmers have, generally, benefited from liberalization. UN وتفيد المعلومات المتاحة بأن المزارعين استفادوا بصورة عامة من التحرير.
    Swaziland reported that farmers engaged in illicit crop cultivation were encouraged to grow alternative crops. UN وأفادت سوازيلند بأن المزارعين الذين يقومون بزراعة المحاصيل غير المشروعة يُشجَّعون على زراعة محاصيل بديلة.
    Subsidized credit does not help poor farmers if they are not assured of access to it, while experience shows that farmers are willing to pay market rates for credit. UN فدعم الائتمان لا يساعد المزارعين الفقراء إذا لم يضمن لهم سهولة الحصول عليه، بينما تظهر التجربة أن المزارعين على استعداد لدفع أسعار السوق فيما يتعلق بالائتمان.
    I thought that farmers got up when it was still dark. Open Subtitles اعتقدت أن المزارعين ينهضون مبكراً قبل الشروق
    On this note, many stressed the need to revisit the definition and role of farmers, noting that farmers are not only food producers, but providers of many other vital ecosystem services. UN وفي هذا الصدد، أكد كثيرون الحاجة إلى إعادة النظر في تعريف ودور المزارعين، مشيرين إلى أن المزارعين ليسوا فقط منتجي مواد غذائية، بل هم يقدمون خدمات حيوية كثيرة أخرى تتعلق بالنظم الإيكولوجية.
    However, they also noted that farmers may be tempted to sell their produce in neighbouring countries if high international prices are not transmitted in a timely manner. UN ولكنهم لاحظوا أيضاً أن المزارعين قد يغريهم بيع منتجاتهم في البلدان المجاورة إذا لم تُنقل إليهم أسعار دولية مرتفعة في الوقت المناسب.
    This study further concludes that farmers did not use protective clothing or equipment because it was expensive and not suitable for a tropical climate. UN وخلصت هذه الدراسة أيضاً إلى أن المزارعين لا يستخدمون الملابس أو المعدات الواقية نظراً لارتفاع ثمنها وعدم ملاءمتها للمناخ المداري.
    This study further concludes that farmers did not use protective clothing or equipment because it was expensive and not suitable for a tropical climate. UN وخلصت هذه الدراسة كذلك إلى أن المزارعين لا يستخدمون ملابس واقية أو معدات حماية نظراً لارتفاع ثمنها وعدم ملاءمتها للمناخ المداري.
    This study further concludes that farmers did not use protective clothing or equipment because it was expensive and not suitable for a tropical climate. UN وخلصت هذه الدراسة أيضاً إلى أن المزارعين لا يستخدمون الملابس أو المعدات الواقية نظراً لارتفاع ثمنها وعدم ملاءمتها للمناخ المداري.
    This study further concludes that farmers did not use protective clothing or equipment because it was expensive and not suitable for a tropical climate. UN وخلصت هذه الدراسة كذلك إلى أن المزارعين لا يستخدمون ملابس واقية أو معدات حماية نظراً لارتفاع ثمنها وعدم ملاءمتها للمناخ المداري.
    The gap between the hypothetical linear relationship representation and the observed one may be seen as the trade gap, to be filled through appropriate policies, assuming that farmers may gain from increasing the share of traded production. UN وقد يُنظر إلى الفجوة بين العرض الذي تمثله العلاقة الخطِّية الافتراضية والعرض الذي شوهد بأنه فجوة تجارية يتعين ملؤها عن طريق اتباع سياسات ملائمة بافتراض أن المزارعين قد يستفيدون من زيادة الإنتاج المتاجَر به.
    The study further concludes that farmers did not use protective clothing or equipment because it was expensive and not suitable for a tropical climate. UN وخلصت الدراسة كذلك إلى أن المزارعين لا يستعملون الملابس أو المعدات الواقية نظراً لتكلفتها الباهظة ولعدم ملاءمتها للمناخ الاستوائي.
    Japan reported that farmers adopt farming systems that are appropriate in relation to climatic and topographic characteristics through training courses and the guidance of experts. UN وأفادت اليابان بأن المزارعين يكيّفون أنظمة الزراعة الملائمة وفقاً للخصائص المناخية والطوبوغرافية عن طريق الدورات التدريبية وتوجيهات الخبراء.
    The mission was informed that farmers had gains between 4 and 20 times higher with illicit crops than with traditional crops. UN وأُبلغت البعثة بأن المزارعين قد كسبوا ما يتراوح بين أربعة أضعاف وعشرين ضعفا قدر ما يكسبونه من المحاصيل التقليدية بتحولهم إلى المحاصيل غير المشروعة.
    90. The criminalization of social movements working on land rights and environmental issues is another concern pointed out by the Special Representative on previous occasions, when she stated that " farmers have been prosecuted in antiterrorist courts for protesting attempts by State security forces to evict them from land. UN 90 - وتجريم الحركات الاجتماعية التي تعمل في مجال الحقوق المتعلقة بالأرض ومسائل البيئة هو مصدر قلق آخر أشارت إليه الممثلة الخاصة في مناسبات سابقة، عندما أفادت " بأن المزارعين قد تعرضوا للمقاضاة أمام محاكم مكافحة الإرهاب، لاحتجاجهم على محاولة قوات أمن الدولة إجلائهم عن الأرض.
    412. On 16 August, it was reported that the Palestinian Authority's Deputy Secretary for Agriculture, Atta Abzu Karsh, had stated that farmers had lost $700 million during the last season as a result of the Israeli closure of the autonomous areas. (The Jerusalem Times, 16 August) UN ٤١٢ - وفي ١٦ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن وكيل وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية عطا أبو كرش، صرح بأن المزارعين خسروا ٧٠٠ مليون دولار خلال الموسم اﻷخير نتيجة اﻹغلاق الاسرائيلي المفروض على مناطق الحكم الذاتي . )جروسالم تايمز، ١٦ آب/أغسطس(
    It is also estimated that farmers growing NERICA are likely to increase their incomes from rice by 25 per cent. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد المزارعون الذين ينتجون الأرز الجديد من إيراداتهم من الأرز بنسبة 25 في المائة.
    It was important, therefore, to raise production levels and maintain remunerative prices for agricultural products in order to ensure that farmers in developing countries had enough income. UN ولهذا فإنه من المهم زيادة مستويات الإنتاج، وتحديد أسعار مجزية للمنتجات الزراعية لضمان حصول المزارعين في البلدان النامية على دخل كاف.
    Another panellist said that farmers and other workers from Africa had not been integrated in global value chains, highlighting their " invisibility " . UN 66- وقال مناقِش آخر إن المزارعين والعاملين الآخرين من أفريقيا لم يندمجوا في سلاسل القيمة العالمية، مسلطاً الأضواء على " عدم ظهورهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more