"that feed" - Translation from English to Arabic

    • التي تغذي
        
    • التي تتغذى
        
    • هذا البث
        
    • التي تغذيه
        
    Glaciers that feed the ice shelves are observed to accelerate, as much as eightfold, following ice-shelf break-up; UN ويلاحظ أن الأنهار الجليدية التي تغذي الأجراف الجليدية تتسارع، بحيث تبلغ ثمانية أضعاف في أعقاب تكسّر الجرف الجليدي؛
    But no less important is the necessity of addressing the root causes that feed terrorism. UN ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تغذي الإرهاب.
    At the same time, we must remove the conditions that feed the problem. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نقضي على الظروف التي تغذي هذه المشكلة.
    Cut off the arteries that feed blood to the tumors, they wither and die. Open Subtitles اقطعوا الشرايين التي تغذي الأورام فتختنق وتموت
    Indeed, if we want to build a world without divisions we must first suppress all disputes that feed on past grievances. UN والواقع أننا إذا أردنا أن نبني عالما بلا انقسامات، فعلينا أولا أن نقمع كل المنازعات التي تتغذى على المظالم.
    that feed was picked up worldwide. UN ويجري التقاط هذا البث على الصعيد العالمي.
    The area contains the nerves that control eye movement and the major arteries that feed the brain. Open Subtitles المنطقة بها الأعصاب المتحكمة بالعين و الأوردة الرئيسية التي تغذي المخ
    In addition, the incumbent would be responsible for preparing reports for management and legislative bodies and providing business intelligence for analysis that feed into the human resources management strategy of the Mission. UN بالإضافة إلى ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن إعداد التقارير للهيئات الإدارية والتشريعية، وتوفير معلومات العمل اللازمة للتحليلات التي تغذي استراتيجية إدارة الموارد البشرية في البعثة.
    I have been especially concerned about the implications for frontline services such as firefighting and provision of food in soup kitchens that feed many of the city's poverty-stricken citizens. UN ويساورني القلق بصفة خاصة إزاء الآثار التي تلحق بالخدمات الأولية مثل إطفاء الحرائق وتوفير الغذاء في مراكز إطعام المعوزين التي تغذي العديد من سكان المدينة الفقراء.
    10. The Permanent Representative stated that in order to challenge the conditions that feed racism and racial discrimination, people of African descent must be able to access power structures and bodies of popular representation. UN 10- وأشارت الممثلة الدائمة إلى أنه، لكي يواجه المنحدرون من أصل أفريقي الظروف التي تغذي العنصرية والتمييز العنصري، يجب أن يكونوا قادرين على الوصول إلى هياكل السلطة وهيئات التمثيل الشعبي.
    An instrument of that kind will not, in and of itself, suffice to eliminate armed conflict or violent situations around the world, but it will be able to bring about a significant reduction in the flow of the arms that feed such conflicts. UN وصك من هذا النوع لن يكفي بذاته ولوحده للقضاء على الصراعات المسلحة أو حالات العنف حول العالم، ولكنه سيتمكن من تحقيق تخفيض كبير في تدفق الأسلحة التي تغذي هذه الصراعات.
    12. African scientists continue to play a key role in developing the seeds that feed the continent and offer complex but lifesaving medical procedures under difficult conditions. UN يواصل العلماء الأفارقة أداء دور أساسي في تطوير البذور التي تغذي القارة ويجرون عمليات طبية معقدة ومنقذة للأرواح في ظل ظروف صعبة.
    In particular, the Internet holds a great potential to reduce information asymmetry and misperceptions that feed racist and xenophobic expressions. UN وعلى وجه الخصوص، توفر شبكة الإنترنت إمكانات كبيرة للحد من اللا تماثل في المعلومات ومن التصورات الخاطئة التي تغذي التعبير عن العنصرية وكراهية الأجانب.
    Until the system and interfaces that feed IMIS with information and transactions from the field are in place, and the backlog of 1999 data has been liquidated, financial reporting will continue to be limited. UN وسيظل الإبلاغ المالي محدودا إلى غاية وضع النظام والوصلات البينية التي تغذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالمعلومات الواردة من الميدان عن المعاملات وتصفية البيانات المتراكمة لعام 1999.
    Until the system and interfaces that feed IMIS with information and transactions from the field are in place, and the backlog of 1999 data has been liquidated, financial reporting will continue to be limited. UN وسيظل الإبلاغ المالي محدودا إلى غاية وضع النظام والوصلات البينية التي تغذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالمعلومات الواردة من الميدان عن المعاملات وتصفية البيانات المتراكمة لعام 1999.
    Until the systems and interfaces that feed IMIS with information and transactions from the field are in place and until the backlog of 1999 data has been liquidated, financial reporting will continue to be limited. UN وسيبقى الإبلاغ المالي محدودا إلى حين تركيب النظم والوصلات البينية التي تغذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالمعلومات والمعاملات المرسَلة من الميدان، وإلى حين تصفية المتراكم من بيانات 1999.
    It was also reported that the Israeli authorities had ruined the water channels that feed the cisterns in order to diminish local farmers' reserve waters for irrigation. UN وأفادت التقارير أيضا أن السلطات الإسرائيلية قضت على قنوات المياه التي تغذي الصهاريج بهدف خفض احتياطي المياه الذي يستخدمه المزارعون المحليون للري.
    The present report, based on a thorough monitoring effort over the past six months, shows a disturbing picture of a continuous influx of small quantities of weapons and ammunition that feed the local open arms markets and faction leaders' warehouses in Somalia. UN وهذا التقرير، الذي يستند إلى عملية رصد دقيقة على مدار الأشهر الستة الماضية، يظهر صورة تبعث على الانزعاج لتدفق كميات صغيرة من الأسلحة والذخائر التي تغذي أسواق الأسلحة المفتوحة المحلية ومخازن أمراء الحرب من قادة الفصائل في الصومال.
    Exposure to methylmercury occurs from eating fresh or marine water fish and animals that feed on fish. UN ويحدث التعرض لميثيل الزئبق من تناول أسماك الماء العذب والأسماك البحرية ولحوم الحيوانات التي تتغذى على الأسماك.
    :: User needs for the economic indicators that feed into macroeconomic statistics must also be taken into account; UN :: يجب أيضا مراعاة احتياجات المستخدمين من المؤشرات الاقتصادية التي تتغذى عليها إحصاءات الاقتصاد الكلي؛
    Would you like me to patch you into that feed when it's available? Open Subtitles أتود أن أرسل لك هذا البث عندما يتاح؟
    And so we must respond collectively, both to terrorism and to the radical ideologies that feed and breed it. UN ولذلك يجب أن يكون ردنا جماعيا سواء ضد الإرهاب أو الأيديولوجيات المتطرفة التي تغذيه وتحتضنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more