"that few" - Translation from English to Arabic

    • أن عددا قليلا
        
    • أن عدداً قليلاً
        
    • أن قلة من
        
    • قلة عدد
        
    • بأن عدداً قليلاً من
        
    • أن قِلة من
        
    • أن قلة قليلة
        
    • أن القليل من
        
    • أن بضع
        
    • لقلة عدد
        
    • أن قليلا من
        
    • ﻷن عددا قليلا من
        
    • أنه لم ينفذ سوى القليل
        
    • أن قلّة من
        
    • أن القلة من
        
    This illustrates that few women who have lived with men who subjected them to violence start living with another man who subjected them to violence. UN ويبين ذلك أن عددا قليلا من النساء اللائي يعشن مع رجال عرضوهن للعنف يبدأن في العيش مع رجل آخر يعرضهن للعنف.
    It was noted that few people currently imprisoned would spend all their lives incarcerated, and that a majority of those released would go on to reoffend. UN ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم.
    It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub-Commission. UN ومن المثير للاهتمام أن عدداً قليلاً من المؤسسات الوطنية اغتنمت هذه الفرصة للتكلم في دورة اللجنة الفرعية.
    Early surveys of university graduates suggested that few of the female graduates went on to pursue professional careers. UN وأوضحت دراسات استقصائية سابقة عن خريجات الجامعات أن قلة من الخريجات واصلن العمل في مهن فنية.
    Noting that few comments have been received by the Secretariat on the question of the scope of Annex II, UN إذْ يلاحظ قلة عدد التعليقات التي تلقتها الأمانة بشأن مسألة نطاق الملحق الثاني،
    LDCs argue that few existing offers contain commitments on low-skilled and qualified persons, and hardly any commitments allow for the possibility that competence and demonstrated experience can substitute formal qualification requirements. UN وتدفع هذه البلدان بأن عدداً قليلاً من العروض يفسح المجال أمام إحلال الكفاءة والخبرة المؤكدة محل متطلبات التأهيل الرسمية.
    Regulators, meanwhile, are now starting to require banks to develop their own internal ratings processes. The problem is that few institutions have the tools and expertise to do this alone. News-Commentary ومن ناحية أخرى، بدأت الهيئات التنظيمية الآن في مطالبة البنوك بإنشاء عمليات تصنيف داخلية خاصة بها. والمشكلة هي أن قِلة من المؤسسات تمتلك الأدوات والخبرات اللازمة للقيام بهذه المهمة بمفردها.
    It was noted that few people currently imprisoned would spend all their lives incarcerated, and that a majority of those released would go on to reoffend. UN ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم.
    We note, however, that few other countries so far have made similar efforts or reported on them. UN ونشير، مع ذلك، إلى أن عددا قليلا من البلدان قد اضطلع إلى الآن بجهود مماثلة أو أبلغ عنها.
    It was noted that few non-governmental organizations (NGOs) had an impartial, balanced approach to science and technology. UN ووقعت الإشارة إلى أن عددا قليلا من المنظمات غير الحكومية يتوخى نهجا محايدا ومتوازنا بشأن العلم والتكنولوجيا.
    The low fraction of planned policies and measures reflects the fact that few Annex IAnnex I Parties have identified and planned additional measures for the agriculture sector, should existing measures prove inadequate. UN وتبين النسبة الضئيلة من السياسات والتدابير المخططة أن عددا قليلا من الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد حدد وخطط تدابير إضافية للقطاع الزراعي، تحسباً لاتضاح عدم كفاية التدابير القائمة.
    The society's study concluded that few soldiers or civilians were likely to be exposed to dangerous DU levels. UN وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد.
    Considering that few Parties have submitted to the Secretariat the information under article 3 within the time limits established under the Convention, UN وإذْ يأخذ في الاعتبار أن عدداً قليلاً من الأطراف قد قدم إلى الأمانة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 3 في غضون الحدود الزمنية المعمول بها بموجب الاتفاقية،
    The upshot is that few requests are either made or accepted for the implementation of NAPs, SRAPs and RAPs. UN وينتج عن ذلك أن عدداً قليلاً من الطلبات تقدم و/أو تقبل لغرض تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    The experience of the secretariat indicates that few Parties limited the executive summary of their communication to 10 pages. UN ٩- وتبين تجربة اﻷمانة أن قلة من اﻷطراف هي التي قصرت الملخصات التنفيذية لبلاغاتها على ٠١ صفحات.
    53. Australia notes that few conventions define penalties. UN ٥٣ - تلاحظ استراليا أن قلة من الاتفاقيات تحدد العقوبات.
    However, the limited evidence available indicated that few of those policies or strategies were fully operationalized and costed. UN ومع ذلك، فإن الأدلة المحدودة المتاحة تشير إلى أن قلة من تلك السياسات أو الاستراتيجيات قد وُضعت موضع التنفيذ الكامل مع تحديد تكاليفها.
    It commended the law on measures against violence in family relations, but noted that few protection orders had been granted to victims. UN وأشادت بالقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، بيد أنها أشارت إلى قلة عدد أوامر الحماية الصادرة لصالح الضحايا.
    It should be noted that few countries reported persistent organic pollutant data. UN 22 - وتجدر الملاحظة بأن عدداً قليلاً من البلدان هو الذي أبلغ بيانات عن الملوثات العضوية الثابتة.
    The trouble is that few outsiders seem to be listening, much less preparing to confront the eventual limits of central-bank effectiveness. As a result, they risk aggravating the potential challenges. News-Commentary والمشكلة هي أن قِلة من الأطراف الخارجية تنصت إلى التحذيرات، ناهيك عن الاستعداد لمواجهة حدود فعالية البنوك المركزية في نهاية المطاف. ونتيجة لهذا فإنها تجازف بالتسبب في تفاقم التحديات المحتملة.
    The Panel has learned that few, if any, State administration employees are paid salaries. UN وعَلِم الفريق أن قلة قليلة من موظفي الإدارة التابعة للدولة تحصل على مرتبات.
    The likelihood is that few, if any, minorities will be elected. UN وعلى الأرجح أن القليل من الأقليات، إن وجد، سينتخبون.
    The representative of Iraq insisted that few issues before Iraq loomed larger than the election. UN وشدد ممثل العراق على أن بضع مسائل من التي تواجه العراق تبدو أكبر من مسألة الانتخابات.
    Several donors have expressed regret that few recipient countries have utilized the country strategy note, which questions its overall utility. UN وقد أعربت عدة جهات مانحة عن اﻷسف لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة.
    Freedom of movement is so severely restricted that few individuals move from one component to another, except in flight as internally displaced persons. UN وتتسم حرية الانتقال بأنها مقيدة بصورة حادة إلى حد أن قليلا من الأفراد ينتقلون من جزء إلى آخر، باستثناء الفارين، كأشخاص المشردين داخليا.
    473. The Committee is also concerned that few land titles have been allocated under legislative programmes recognizing the property rights of indigenous and Afro-Colombian communities and that bureaucratic obstacles appear to have complicated the process. UN ٤٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن عددا قليلا من رسوم ملكية اﻷراضي قد منح بموجب البرامج التشريعية التي تسلم بحق طائفة السكان اﻷصليين والطائفة اﻷفريقية الكولومبية في الملكية وأن العقبات البيروقراطية تبدو وكأنها عقﱠدت هذه العملية.
    OIOS found, however, that few of the working group's recommendations had been implemented in practice. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم ينفذ سوى القليل من توصيات الفريق العامل بالفعل.
    The Minister also indicated that Sierra Leone had for the second time invited the African Union peer review mechanism to look at governance issues, noting that few countries would volunteer to go through the process during an election period. UN وأشار الوزير أيضا إلى أن سيراليون قامت للمرة الثانية بدعوة آلية الاتحاد الأفريقي لاستعراض الأقران لإجراء تقييم بخصوص قضايا الحوكمة، مشيرا إلى أن قلّة من البلدان هي التي تُقدم على الخضوع طوعا لعملية كهذه أثناء فترة انتخابات.
    It noted that few envoys or special representatives of the Secretary-General had been women, and called on Member States to put forward more qualified women candidates. UN وأنه يلاحظ أن القلة من المبعوثين أو الممثلين الخاصين للأمين العام كانوا من النساء، ويهيب بالدول الأعضاء أن تقدم مزيدا من المرشحات المؤهلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more