"that focus on the" - Translation from English to Arabic

    • التي تركز على
        
    • التي تركّز على
        
    • التي تركِّز على
        
    • والتي تركز على
        
    Numerous global health initiatives have been established that focus on the principles contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    The emphasis is shifting to preventive techniques that focus on the production processes themselves, avoiding the formation of waste or pollution in the first place or recycling it straight away to some productive purpose. UN فالتركيز ينتقل الآن إلى التقنيات الوقائية التي تركز على عمليات الإنتاج نفسها، والتي تتجنب تكوُّن النفايات أو التلوث منذ البداية أو تعيد تدوير النفايات على الفور باستخدامها لبعض الأغراض الإنتاجية.
    Teaching and learning methods that focus on the subject should be developed and additional tools produced and made available in multiple languages. UN وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة.
    Projects that focus on the development of the young person help to empower youth with transferable skills. UN وتساعد المشاريع التي تركّز على تنمية قدرات الشباب في تزويدهم بمهارات قابلة للنقل.
    Action: Promote coeducation training programmes for education centre staff that focus on the elimination of prejudices, stereotypes and gender-based roles, in order to ensure full development of the student body. UN الإجراءات: تعزيز برامج التدريب المشتركة بين الجنسين لموظفي مراكز التدريب التي تركِّز على القضاء على التعصُّب والأنماط المقولبة للأدوار الجنسانية من أجل كفالة التنمية الكاملة لمجموع الطلبة.
    India is familiar with tackling the mosquito menace and fully supports efforts that focus on the prevention and elimination of malaria in developing countries, including in Africa. UN ولدى الهند خبرة في معالجة خطر البعوض، وهي تدعم كليا الجهود التي تركز على مكافحة الملاريا والقضاء عليها في البلدان النامية، بما فيها أفريقيا.
    Programmes that focus on the combination of language and employability can help jobseekers to find work. UN والبرامج التي تركز على الجمع بين اللغة وتحسين القابلية للعمالة قد تساعد الباحثين عن العمل في الوصول إلى ما ينشدونه.
    This contrasts with debt sustainability exercises that focus on the dynamics of the budget deficit. UN ويتباين هذا النهج مع عمليات تحليل القدرة على تحمل الدين التي تركز على ديناميات عجز الميزانية.
    Programmes that focus on the reduction of vulnerability are central to this process. UN أما البرامج التي تركز على الحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية، فهي أساسية بالنسبة لهذه العملية.
    In the immediate future, New Zealand will consider ways of increasing educational assistance to black South Africans, ways that focus on the Republic's immediate administrative and developmental needs. UN في المستقبل القريب، ستنظر نيوزيلندا في الوسائل التي تكفل زيادة المساعدة التعليمية ﻷبناء جنـوب افريقيا السود، والسبل التي تركز على الاحتياجات الادارية واﻹنمائية الفورية لتلك الجمهورية.
    Policies that focus on the upgrading of local capacities to provide efficient and specialized inputs to transnational activities could have a significant employment impact and help to increase the local embeddedness of TNCs. UN ويمكن أن يكون للسياسات، التي تركز على رفع مستوى القدرات المحلية لتوفير مدخلات كفؤة ومتخصصة لﻷنشطة عبر الوطنية، تأثير بالغ على العمالة وقد تساعد على زيادة رسوخ الشركات عبر الوطنية محليا.
    Policy incentives that focus on the most pressing environmental externalities, while leveraging individual farmer's profit motives, have a greater chance of success. UN وتتوفر لحوافز السياسات العامة التي تركز على أكثر العوامل الخارجية البيئية إلحاحا وتدعم في الوقت نفسه دوافع الربح لفرادى المزارعين فرص نجاح أكثر.
    It would be useful to negotiate indicators that focus on the contribution aid can make towards more effective development cooperation. UN وسيكون من المفيد التفاوض على المؤشرات التي تركز على المساهمة التي يمكن أن تقدمها المعونة من أجل تحقيق تعاون إنمائي أكثر فعالية.
    Its overarching principles will guide the development of action plans that focus on the relationship between the carer and the person receiving care with regard to program delivery, funding and service provision. UN وسوف يسترشد بمبادئه الرئيسية في تطوير خطط العمل التي تركز على العلاقة بين مقدم الرعاية والشخص الذي يتلقاها فيما يتعلق بأداء البرنامج وتمويله وتقديم الخدمات.
    For example, methodological approaches that focus on the estimation of carbon stocks across a certain area of land over time, which would directly estimate the decreases or increases of carbon stocks over time, may not depend on precise definitions. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تعتمد النهج المنهجية التي تركز على تقدير مخزونات الكربون على نطاق مساحة معينة من الأراضي عبر الزمن، والتي تقدر مباشرة ارتفاعات أو انخفاضات مخزونات الكربون عبر الزمن، على تعاريف دقيقة.
    Women bring different perspectives and prioritize new agendas that focus on the priorities, needs and contributions of poor women and men and of children. UN فالمرأة تجلب معها منظورات مختلفة وتحدد الأولويات في البرامج الجديدة التي تركز على أولويات واحتياجات ومساهمات النساء الفقيرات والرجال والأطفال الفقراء.
    The radio spots are now being aired frequently in support of call-in shows and drama and news programmes that focus on the Khmer Rouge trials. UN وتذاع هذه الإعلانات الآن على الهواء بكثرة في إطار دعم البرامج التي يشترك فيها الجمهور على الهواء والبرامج الدرامية والإخبارية التي تركز على محاكمات الخمير الحمر.
    My government welcomed the initiatives of the Secretary-General and the Organization that focus on the indicators and data which make it possible to measure progress in the implementation of the Millennium Declaration. UN ولقد رحبت حكومة بلادي بمبادرات الأمين العام والمنظمة التي تركز على المؤشرات والبيانات التي تجعل من الممكن قياس التقدم في تنفيذ إعلان الألفية.
    Projects that focus on the development of the young person help to empower youth with transferable skills. UN وتساعد المشاريع التي تركّز على تنمية قدرات الشباب في تزويدهم بمهارات قابلة للنقل.
    Victims should also have access to medical services and to support programmes that focus on the psychological trauma caused by sexual violence. UN وينبغي أيضاً أن تحصل الضحايا على خدمات طبية وأن تستفيد من برامج الدعم التي تركِّز على المعاناة النفسية التي يسبِّبها العنف الجنسي.
    There is now more emphasis on outward-looking development strategies that focus on the private sector as the engine of growth and development and the major source of employment opportunities. The pace of economic reform varied widely from one ESCWA member to another. UN وثمة اﻵن تأكيد أكبر على استراتيجيات التنمية المتجهة إلى الخارج والتي تركز على القطاع الخاص بوصفه محرك النمو والتنمية والمصدر الرئيسي لفرص العمل على أن سرعة اﻹصلاح الاقتصادي تفاوتت تفاوتا كبيرا من عضو إلى آخر من أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more