"that for the purposes of" - Translation from English to Arabic

    • أنه لأغراض
        
    • بأنه لأغراض
        
    • لأغراض استيفاء
        
    • وفقاً لأغراض
        
    Article 18, paragraph 5, states that for the purposes of this convention, information on the health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential; UN توضح الفقرة 5 من المادة 18 أنه لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية؛
    Ultimately, the Court concluded that for the purposes of the judgment, it did not find it necessary to enter into a general discussion on the relative merits, reliability and authority of the studies prepared by the experts and consultants of the parties. UN وفي النهاية، خلصت المحكمة إلى أنه لأغراض إصدار حكم، ليس من الضروري الدخول في مناقشة عامة بشأن المزايا النسبية للدراسات التي أعدها الخبراء والمستشارون التابعون للطرفين وموثوقيتها وحجيتها.
    In that regard, it was noted that for the purposes of approving post-commencement finance, only the competent court would have the requisite authority and would have to apply the priorities applicable under its law. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أنه لأغراض الموافقة على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات ستكون المحكمة المختصة وحدها هي التي تتمتع بالصلاحية اللازمة وسيكون عليها أن تطبق الأولويات السارية بمقتضى قانونها.
    6.2 With respect to the State party's objections to admissibility, the author argues that for the purposes of his communication he should be equated with his employer, having been in his service and having been sentenced as a result of his work for him. UN ٦-٢ وفيما يتعلق باعتراضات الدولة الطرف على المقبولية، يدفع صاحب البلاغ بأنه لأغراض هذا البلاغ، ينبغي مساواته مع رب عمله لأنه كان في خدمته وأنه أدين نتيجة عمله لحساب رب العمل.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Energoprojekt had, in each case, a contract with Iraq. UN 84- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Energoprojekt كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) China National had, in each case, a contract with Iraq. UN 45- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن الوطنية الصينية كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    It should be pointed out that, for the purposes of recruitment, persons belonging to minorities were subject to the same selection process as other candidates. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أنه لأغراض التوظيف أن الأشخاص المنتسبين إلى أقلية يخضعون لنفس إجراءات الاختيار المحددة لغيرهم.
    That would make it clear that, for the purposes of draft articles 11 and 12, shareholders in a limited liability company were equivalent to shareholders in a limited company. UN وهذا يوضح أنه لأغراض مشروعي المادتين 11 و 12 يصبح المساهمون في شركة ذات مسؤولية محدودة متمتعين بالتكافؤ مع المساهمين في شركة محدودة.
    However, it recalls that, for the purposes of article 3 of the Convention, a foreseeable, real and personal risk must exist of being subjected to torture in the country to which a person is returned. UN بيد أنها تشير إلى أنه لأغراض انطباق المادة 3 من الاتفاقية، يجب أن يكون هناك خطر متوقع وحقيقي وشخصي لتعرض الفرد المعني للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه.
    The CTTOC (s50) provides that for the purposes of extradition or mutual legal assistance acts or omissions constituting terrorist acts are not deemed to be offences of, or connected to offences of a political character. UN وينص قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة على أنه لأغراض التسليم أو تبادل المساعدة القضائية فإن الأعمال أو حالات الامتناع التي تشكل أعمالا إرهابية لا تعتبر جرائم ذات طابع سياسي أو مرتبطة بجرائم ذات طابع سياسي.
    The Secretariat clarified that, for the purposes of the Protocol, the term " consumption " referred to imports plus production minus exports and not to the actual use of an ozone-depleting substance. UN " وأوضحت الأمانة أنه لأغراض البروتوكول، فإن المصطلح " استهلاك " يشير إلى الواردات زائداً الإنتاج ناقصاً الصادرات وليس الاستخدام الفعلي لمادة من المواد المستنفدة للأوزون.
    The Secretariat had clarified that, for the purposes of the Protocol, the term " consumption " referred to imports plus production minus exports and not to the actual use of an ozone-depleting substance. UN " وأوضحت الأمانة أنه لأغراض البروتوكول، فإن المصطلح " استهلاك " يشير إلى الواردات زائداً الإنتاج ناقصاً الصادرات وليس الاستخدام الفعلي لمادة من المواد المستنفدة للأوزون.
    The Secretary-General indicated that, for the purposes of these estimates, it is assumed that all the missions that have not yet been extended will be extended for periods similar to those approved for 2007 (A/62/512, para. 4). UN ويشير الأمين العام إلى أنه لأغراض هذه التقديرات، من المفترض بالنسبة لجميع البعثات التي لم تمدد بعد أن تمدد ولاياتها لفترات مماثلة للفترات التي جرت الموافقة عليها لعام 2007 (انظر A/62/512، الفقرة 4).
    The Panel finds that for the purposes of Security Council resolution 687 (1991) the deferred payments agreement did not have the effect of novating the debts. UN 731- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991) ليس لاتفاق الدفع المؤجل أثر تجديد الديون.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) National had, in each case, a contract with Iraq. UN 864- ويرى الفريق، أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 678 (1991) كانت شركة ناشيونال، تملك في كل حالة، عقداً مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the Security Council resolution 687 (1991), the deferred payments agreement did not have the effect of novating the debt. UN 424- ويستنتج الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991)، لم يؤد اتفاق الدفع المؤجل إلى تجديد الدين.
    Moreover, article 8.3 of the ICSC statute indicates that for the purposes of the General Convention, the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC `shall have the status of officials of the United Nations' . UN وفضلا عن ذلك، توضح المادة 8-3 من النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية أنه لأغراض الاتفاقية العامة، `يكون [لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها] مركز مسؤولي الأمم المتحدة ' .
    The Committee was further informed that, for the purposes of the indicative costing scenario described in paragraphs 125 and 126 below, it had been assumed that 384 positions of the total number of 14,185 included in the proposed mobility framework would be non-rotational. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه لأغراض سيناريو التكلفة التوضيحي المعروض في الفقرتين 125 و 126 أدناه، استندت الحسابات إلى افتراض أن 384 وظيفة من العدد الإجمالي البالغ 185 14 للوظائف الداخلة في الإطار المقترح للتنقل ستكون وظائف غير خاضعة لمبدأ التناوب.
    " As to the author's claim under article 1 of the Covenant, the Committee refers to its jurisprudence that, for the purposes of a communication under the Optional Protocol, article 1 cannot on its own be the subject of a communication under the Optional Protocol. UN " فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 1 من العهد، تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة القاضية بأنه لأغراض تقديم بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري، لا يمكن للمادة 1 أن تشكل وحدها موضوعا لبلاغ يقدم بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Anice had a contract with Iraq. UN 143- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن مطالبة شركة Anice تستند إلى عقد مبرم مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Grover had a contract with Iraq. UN 178- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن مطالبة شركة Grover تستند إلى عقد أبرم مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) Montaza had a contract with Iraq. UN 219- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Montaza كان لها عقد مع العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more