"that forced labour" - Translation from English to Arabic

    • أن السخرة
        
    • أن العمل القسري
        
    • أن العمل الجبري
        
    • أن أعمال السخرة
        
    • لأن العمل القسري
        
    Noting that forced labour was still practised, she requested information on cooperation between ILO and the Myanmar authorities in that regard and on the number of successful complaints. UN وبعد أن وجَّهت الانتباه إلى أن السخرة لا تزال سائدة، أعربت عن أملها أيضا في الحصول على معلومات عن التعاون القائم في هذا الصدد بين منظمة العمل الدولية، وسلطات ميانمار، وعدد الشكاوى التي حققت نتائج.
    78. Reaffirms once again that forced labour is a contemporary form of slavery; UN 78- تؤكد من جديد أن السخرة شكل من أشكال الرق المعاصرة؛
    1. Reaffirms once again that forced labour is a contemporary form of slavery; UN 1- يؤكد من جديد أن السخرة شكل من أشكال الرق المعاصرة؛
    Therefore, Japan understood that forced labour could be defined by each State in a reasonable way. UN ولذلك تفهم اليابان أن العمل القسري يمكن أن تحدده كل دولة بطريقة معقولة.
    The delegation had stated that forced labour did not exist: however, the examples given were of voluntary work, which was not the same thing. UN 46- وقد ذكر الوفد أن العمل الجبري غير موجود: ولكن الأمثلة التي قُدمت كانت عن العمل الطوعي، وهو ليس نفس الشيء.
    “It is clear from the Commission of Inquiry established by the International Labour Organization that forced labour continues in Myanmar. UN " ويتضح من لجنة التحقيق التي أنشأتها منظمة العمل الدولية أن أعمال السخرة مستمرة في ميانمار.
    1. Reaffirms once again that forced labour is a contemporary form of slavery; UN 1- يؤكد من جديد أن السخرة شكل من أشكال الرق المعاصرة؛
    32. Reaffirms once again that forced labour is a contemporary form of slavery; UN ٢٣- تؤكد مجدداً أن السخرة شكل من أشكال الرق المعاصر؛
    One member emphasized that forced labour was a major issue for indigenous peoples and said her organization was scaling up its specialized staff in Peru in response to forced labour in the logging sector. UN وشددت إحدى الأعضاء على أن السخرة تمثل قضية رئيسية بالنسبة للشعوب الأصلية، وقالت إن منظمتها تحشد موظفيها المتخصصين في بيرو للتصدي للسخرة في قطاع قطع الأشجار.
    13. The discussion highlighted that forced labour persists despite national efforts in many countries to tackle the problem. UN 13- وأبرزت المناقشة أن السخرة ما زالت موجودة على الرغم من الجهود الوطنية المبذولة في العديد من البلدان لمعالجة المشكلة.
    In both countries, it is clear that forced labour is an extreme manifestation of discrimination and the consequences for the victims are continued poverty and the lack of access to basic human rights. UN ومن الواضح أن السخرة التي يشهدها البلدان إنما هي تعبير صارخ عن التمييز الذي يخلف في ضحاياه معاناة مستمرة من الفقر وافتقارا إلى حقوق الإنسان الأساسية.
    It also noted that forced labour, slavery, abduction, and pimping are outlawed by the Criminal Code. UN ولاحظت أيضاً أن السخرة والاسترقاق والاختطاف والقوادة هي أعمال يحظرها القانون الجنائي(19).
    12. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next sessions. UN 12- وأكد الفريق العامل، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تشير إلى أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دوراته التالية.
    28. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 28- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    29. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 29- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    40. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 40- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    Analysis conducted by ILO of trends in forced labour demonstrates two important themes: that forced labour is present in all regions of the world and that most contemporary forms of forced labour are extracted by private agents. UN ويثبت تحليل أجرته منظمة العمل الدولية للاتجاهات في العمل القسري نقطتين هامتين: أن العمل القسري قائم في جميع مناطق العالم وأن معظم الأشكال المعاصرة للعمل القسري يمارسها
    12. Research at the International Labour Organization shows that forced labour is a global issue to which no country is immune. UN 12- تبين البحوث التي تجريها منظمة العمل الدولية أن العمل القسري يمثل مشكلة عالمية، ولا يوجد أي بلد مُحصن ضدها().
    42. The Convention also contains provisions requiring States to take measures to ensure that forced labour does not produce situations comparable to slavery and to reinforce national and international efforts to abolish slavery, the slave trade, and similar practices. UN ٤٢ - وتحتوي الاتفاقية كذلك على أحكام تطالب الدول اﻷطراف باتخاذ تدابير تكفل أن العمل القسري لن يؤدي إلى أوضاع شبيهة بأوضاع الرق وتدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إلغاء الرق وتجارة الرقيق والممارسات المشابهة.
    39. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 39- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن العمل الجبري هو شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    84. The Permanent Forum notes that forced labour and all forms of servitude constitute serious human rights violations that it is urgent to address; it therefore urges the Government of Paraguay to combat these practices as a matter of urgency. UN 84 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن أعمال السخرة وجميع أشكال الاستعباد تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان يتعين مواجهتها بأسرع ما يمكن، ويحث بالتالي حكومة باراغواي على أن تسارع بالتصدي لهذه الممارسات.
    Hungary expressed concern that forced labour could be a corrective measure in China, such as child labour in school, and that these could result in exploitation of children. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها لأن العمل القسري يمكن أن يكون تدبيرا إصلاحيا في الصين، مثل عمل الأطفال في المدارس، ولأن من الممكن أن يسفر هذا عن استغلال الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more