"that foreign direct investment" - Translation from English to Arabic

    • أن الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • المتمثلة في كَون الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    Namibia believes that foreign direct investment can become a significant source of resource flow to the African development process. UN وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية.
    Another important trend observed is that foreign direct investment is being made by developing-country investors in other developing countries. UN وهناك اتجاه هام آخر ملحوظ، هو أن الاستثمار المباشر الأجنبي يتولاه مستثمرو البلدان النامية في بلدان نامية أخرى.
    Even as they made great efforts to fulfil their commitments under the Monterrey Consensus, many developing States still found that foreign direct investment (FDI) was distributed unevenly. UN وحتى حينما تبذل دول نامية كثيرة جهودا للوفاء بالتزاماتها بمقتضى توافق آراء مونتيري فإنها لا تزال تجد أن الاستثمار المباشر الأجنبي يوزع على نحو غير متكافئ.
    It has been argued that foreign direct investment is more effective in bringing about development than official development assistance. UN وقد سيقت حجج مفادها أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر أكثر فعالية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تحقيق التنمية.
    Clearly, this indicates that foreign direct investment now plays a very crucial role in the global economy. UN وهذا يشير بوضوح إلى أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يضطلع اﻵن بدور هام جدا في الاقتصاد العالمي.
    There is now widespread recognition that foreign direct investment deserves particular attention as a potential channel for the development of technical and managerial capacity, the diffusion of best-practice approaches, and the leveraging of social investment. UN ويسود في الوقت الحاضر اعتراف بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يستحق اهتماما خاصا بوصفه وسيلة محتملة لتنمية القدرة التقنية واﻹدارية، ونشر نهج أفضل الممارسات، وحفز الاستثمار الاجتماعي.
    (a) Reflect the economic evidence that foreign direct investment is primarily attracted by market size, natural resources, infrastructure, peace and stability, human capital etc., rather than the presence of investment protection agreements or the level of intellectual property protection; UN (أ) أن يجسد الحقيقة الاقتصادية التالية، المتمثلة في كَون الاستثمار الأجنبي المباشر يجتذبه بالأساس حجم السوق والموارد الطبيعية والهياكل الأساسية والأمن والاستقرار ورأس المال البشري وما إلى ذلك، وليس وجود اتفاقات لحماية الاستثمار أو مستوى حماية الملكية الفكرية؛
    On the latter issue, a few representatives expressed a view that foreign direct investment should be directed to specific sectors and regions in need of infrastructure and increased economic activity with guidance from Governments. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، رأى بعض الممثلين أن الاستثمار المباشر الأجنبي ينبغي أن يوجه، بإرشاد من الحكومات، إلى قطاعات ومناطق محددة بحاجة إلى الهياكل الأساسية وإلى زيادة النشاط الاقتصادي.
    56. The evidence has shown that foreign direct investment tends to flow to those regional blocs where intraregional trade is increasing rapidly. UN 56 - وأثبتت الأدلة أن الاستثمار المباشر الأجنبي يتجه إلى التدفق نحو المجموعات الإقليمية التي تزداد فيها التجارة فيما بين بلدان الإقليم بسرعة.
    4. Participants noted that foreign direct investment has recently been lower than in the past despite reforms undertaken in many countries. UN 4 - أشار المشاركون إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي سجل انخفاضا في الآونة الأخيرة بالمقارنة بما كان عليه في الماضي، على الرغم من الإصلاحات التي اضطلع بها كثير من البلدان.
    464. The Ministers emphasized that foreign direct investment has a critical role in achieving development objectives and inclusive economic growth, including through the promotion of job creation and poverty eradication, and contributes to an active participation of the developing economies in the global economy and in facilitating regional economic cooperation and integration. UN 464- أكد الوزراء أن الاستثمار المباشر الأجنبي له دور أساسي في إحراز الأهداف الإنمائية والنمو الاقتصادي الشامل، بما في ذلك عن طريق تعزيز إنشاء فرص العمل والقضاء على الفقر، ويسهم في كفالة المشاركة الفعّالة للاقتصادات النامية في الاقتصاد العالمي وتسهيل التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الإقليمي.
    54. The Working Group has recognized that the right to development implies that foreign direct investment should contribute to local and national development in a responsible manner, that is, in ways that are conducive to social development, protect the environment and respect the rule of law and fiscal obligations in the host countries. UN 54 - سلم الفريق العامل بأن الحق في التنمية يعني ضمناً أن الاستثمار المباشر الأجنبي ينبغي أن يسهم على نحو مسؤول في التنمية المحلية والوطنية، أي بطرق تؤدي إلى الارتقاء بالظروف الاجتماعية وحماية البيئة واحترام سيادة القانون والالتزامات الضريبية في البلدان المضيفة.
    14. Notes that foreign direct investment is a major source of financing for development, and in this regard calls upon developed countries to continue to devise source-country measures to encourage and facilitate the flow of foreign direct investment, inter alia, through the provision of export credits and other lending instruments, risk guarantees and business development services; UN 14 - تلاحظ أن الاستثمار المباشر الأجنبي يشكل مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، وتهيب، في هذا الصدد، بالبلدان المتقدمة النمو أن تواصل وضع تدابير في بلدان المصدر لتشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسيره بعدة طرق، من بينها توفير ائتمانات التصدير وغير ذلك من وسائل الإقراض والضمانات ضد الأخطار وخدمات تنمية الأعمال التجارية؛
    16. Notes that foreign direct investment is a major source of financing for development, and in this regard calls upon developed countries to continue to devise source-country measures to encourage and facilitate the flow of foreign direct investment, inter alia, through the provision of export credits and other lending instruments, risk guarantees and business development services; UN 16 - تلاحظ أن الاستثمار المباشر الأجنبي يشكل مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، وتهيب، في هذا الصدد، بالبلدان المتقدمة النمو أن تواصل وضع تدابير في بلدان المصدر لتشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسيره بعدة طرق، من بينها توفير ائتمانات التصدير وغير ذلك من وسائل الإقراض والضمانات ضد الأخطار وخدمات تنمية الأعمال التجارية؛
    Let me emphasize that foreign direct investment should not replace official development aid. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا ينبغي أن يحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    It considers that foreign direct investment is necessary to enhance the progress made by the partner countries of the Mediterranean region in the areas of macroeconomic consolidation and economic transition. UN وترى الجزائر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية الانتقال الاقتصادي.
    A study on Argentina, Brazil, Colombia, Hong Kong, Malaysia, Nigeria, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Taiwan Province of China, Thailand and Venezuela shows that foreign direct investment (FDI) in the pollution- intensive industries represents a smaller share of total FDI than in the 1960s and 1970s. UN وتبين دراسة عن اﻷرجنتين والبرازيل وتايلند ومقاطعة تايوان الصينية وجمهورية كوريا وسنغافورة والفلبين وفنزويلا وكولومبيا وماليزيا ونيجيريا وهونغ كونغ أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعات ذات التلويث الكثيف يستأثر بحصة في مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر هي دون حصته في الستينات والسبعينات.
    However, indications are that foreign direct investment has been selective, concentrating on those industries with the highest rate of return despite prevailing political instability. UN ومع ذلك، هناك مؤشرات تدل على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يسلك مسلكا انتقائيا ومتركزا على الصنـاعات ذات العـائد اﻷعــلى، وذلك رغــم عـدم الاستقرار السياسي السائد.
    120. There is mounting evidence that foreign direct investment drives trade. UN ١٢٠ - ثمة أدلة متزايدة على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعد قوة دافعة للتجارة.
    His Group considered that foreign direct investment was an essential component of their development strategies, and noted with satisfaction that in 1997 Latin America had become the foremost destination of inward foreign direct investment in the developing world. UN وقال إن مجموعته ترى أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل عنصرا أساسيا في استراتيجياتها اﻹنمائية، ولاحظ بارتياح أن أمريكا اللاتينية أصبحت في عام ٧٩٩١ الوجهة الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد، في العالم النامي.
    27. There appears to be a presumption at many points in the papers that foreign direct investment is likely to lead to the creation of a monopoly situation. UN ٢٧- يبدو أن هناك افتراضا في كثير من النقاط الواردة في الورقات بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر سيؤدي على اﻷرجح إلى خلق حالة من الاحتكار.
    One delegation observed that it would not be correct to suggest, as had been done in the report on transnational corporations and employment, that foreign direct investment through mergers and acquisitions did not contribute to employment; the improvements in efficiency resulting from mergers and acquisitions could contribute to increased output and employment. UN وأشار وفد إلى أنه ليس من السليم القول، كما جاء في التقرير الخاص بالشركات عبر الوطنية والعمالة، بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال عمليات الدمج والاحتياز لا يسهم في العمالة؛ فالتحسن في الكفاءة نتيجة لعمليات الدمج والاحتياز يمكن أن يسهم في زيادة الانتاج والعمالة.
    (a) Reflect the economic evidence that foreign direct investment is primarily attracted by market size, natural resources, infrastructure, peace and stability, human capital etc., rather than the presence of investment protection agreements or the level of intellectual property protection; UN (أ) أن يجسد الحقيقة الاقتصادية التالية، المتمثلة في كَون الاستثمار الأجنبي المباشر يجتذبه بالأساس حجم السوق والموارد الطبيعية والهياكل الأساسية والأمن والاستقرار ورأس المال البشري وما إلى ذلك، وليس وجود اتفاقات لحماية الاستثمار أو مستوى حماية الملكية الفكرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more