"that foreigners" - Translation from English to Arabic

    • أن الأجانب
        
    • بأن الأجانب
        
    • الممثلة أن اﻷجانب
        
    • أن للأجانب
        
    • تمتع الأجانب
        
    • حصول الأجانب
        
    Article 30 stipulated that foreigners enjoyed the fundamental freedoms recognized to Moroccan citizens in conformity with the law. UN وتنص المادة 30 على أن الأجانب يتمتعون بالحريات الأساسية المعترف بها للمواطنين المغاربة وفقا للقانون.
    Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. UN وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين سبق لهم أن رُحِّلوا من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص.
    Article 20 establishes that foreigners enjoy within the territory of the nation all the civil rights of citizens. They may practice their religion freely. UN وأضافت أن المادة 20 تنص على أن الأجانب يتمتعون في إقليم الدولة بجميع الحقوق المدنية للمواطنين ولهم أن يمارسوا دينهم في حرية.
    Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. UN وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين رُحِّلوا سابقاً من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص.
    It was not correct to say that foreigners were doing work which French people were unwilling to do. UN وليس صحيحاً القول بأن الأجانب يقومون بأعمال لا يبدي الفرنسيون استعدادهم للقيام بها.
    Is it insinuating that foreigners have become involved in politics in Côte d'Ivoire? UN فهل تعني أن الأجانب يتدخلون في السياسة في كوت ديفوار؟ ولفائدة أي كيان سياسي يكون هذا التدخل؟
    It noted that foreigners under expulsion orders were routinely placed in detention. UN ولاحظت أن الأجانب الذين صدرت أوامر بترحيلهم يوضعون بشكل روتيني في الاحتجاز.
    It is estimated that foreigners now hold $1 trillion of government debt of developing and transition economies, excluding foreign official loans. UN وتشير التقديرات إلى أن الأجانب يحوزون في الوقت الحاضر تريليون دولار من الدين الحكومي للاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، باستثناء القروض الرسمية الأجنبية.
    The 1992 constitutional reform added new legal provisions, including article 34 which provides that foreigners residing in Cuba have the same constitutional rights as Cubans. UN وقد أضاف الإصلاح الدستوري لعام 1992 أحكاماً قانونية جديدة، بما فيها المادة 34 التي تنص على أن الأجانب المقيمين في كوبا يتمتعون بنفس الحقوق الدستورية التي يتمتع بها المواطنون الكوبيون.
    He observed that foreigners could be detained for security-related reasons without trial, and that there was no independent monitoring agency conducting visits to the police stations where they might be held. UN ولاحظ أن الأجانب قد يحتجزوا لأسباب تتعلق بالأمن دون محاكمة، وأنه ليست هناك وكالة مستقلة للمتابعة تقوم بزيارة أقسام الشرطة التي قد يُعتقل بها هؤلاء الأجانب.
    In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. UN ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية.
    Exceptions to the general principle that foreigners in Lithuania enjoy rights equal to those of the citizens of the Republic of Lithuania, may only be regulated by law and only on legal grounds UN إن المبدأ العام الذي مفاده أن الأجانب الموجودين في ليتوانيا يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها مواطنو جمهورية ليتوانيا هو مبدأ لا يجوز وضع استثناءات منه إلا بمقتضى القانون وعلى أسس قانونية.
    However, it does mean that foreigners who are suspected on serious grounds of being involved in serious crime will no longer be granted the legal status under the Geneva Refugee Convention. UN بيد أنها تعني أن الأجانب الذين توجد أسباب قوية لاتهامهم بالضلوع في جرائم خطيرة لم يعد من الممكن منحهم المركز القانوني للاجئين بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة باللاجئين.
    Article 7 of the same law, states that foreigners who behave in contradiction with social traditions and laws of the country will not be allowed to reside in Turkey. UN وتنص المادة 7 من هذا القانون نفسه على أن الأجانب الذين يتصرفون بصورة تتنافى والتقاليد الاجتماعية وقوانين البلد لا يسمح لهم بالإقامة في تركيا.
    The Government indicated that foreigners and stateless persons lawfully present in Ukraine enjoyed the same Constitutional rights and freedoms as citizens. UN وأشارت الحكومة إلى أن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصفة مشروعة في أوكرانيا يتمتعون بنفس الحقوق والحريات الدستورية التي يتمتع بها المواطنون.
    The Government of Burundi alleged that foreigners were responsible for most of the crimes committed in the country and that repatriations were routine work. UN وتدعي الحكومة البوروندية أن الأجانب يتحملون المسؤولية عن معظم الجرائم المرتكبة في البلد وأن إعادتهم إلى بلادهم هي من الأعمال الروتينية.
    Some Governments have concluded readmission agreements to ensure that foreigners in an irregular status who lack proper documentation validating their origin are nevertheless admitted by countries of origin if they are expelled. UN وقد أبرمت بعض البلدان اتفاقات بإعادة قبولهم لضمان أن الأجانب ذوي الأوضاع غير النظامية الذين تنقصهم الوثائق اللازمة التي تثبت صحة بلد منشئهم سوف يقبلون مع ذلك في بلدانهم الأصلية إذا ما تم طردهم.
    Bilateral agreements had been concluded between Italy and some other countries to ensure that foreigners convicted in Italy could serve their sentences in their country of origin. UN وقد عقدت اتفاقات ثنائية إيطاليا وبعض البلدان الأخرى لضمان أن الأجانب المدانين في إيطاليا، يمكنهم قضاء مدة عقوبتهم في بلدان منشئهم.
    9. In its submission, Azerbaijan reported that foreigners and stateless persons are equal before its law and courts. UN 9 - وأفادت أذربيجان في تقريرها بأن الأجانب والعديمي الجنسية متساوون أمام قوانينها ومحاكمها.
    Concerning educational rights of foreign nationals, it was stated that foreigners could open and run educational establishments if similar rights were afforded to Spanish citizens in the country concerned. UN وفيما يتعلق بحقوق الرعايا اﻷجانب في التعليم، ذكرت الممثلة أن اﻷجانب يمكنهم إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها إذا منحت حقوق مشابهة للمواطنين الاسبان في البلد المعني.
    As a general criterion of interpretation, it shall be understood that foreigners shall exercise the rights recognized to them by this Act on an equal footing with Spaniards. " UN وكمعيار عام للتفسير، يفهم أن للأجانب أن يمارسوا الحقوق المعترف بها لهم في هذا القانون على قدم المساواة مع الإسبان " .
    It reflects the concern to ensure that foreigners enjoy the largest possible number of rights and freedoms. UN ويعكس هذا الباب الحرص على ضمان تمتع الأجانب بأكبر عدد ممكن من الحقوق والحريات.
    The State party is reminded that although it is not obliged to provide work permits to foreign residents, it should guarantee that foreigners who are entitled to a work permit are not discriminated against in their access to employment. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه على الرغم من أنها غير ملزمة بتزويد الأجانب المقيمين بتراخيص عمل، فإنه يتعين عليها ضمان حصول الأجانب على عمل دون تمييز متى كان لهم الحق في الحصول على تراخيص عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more