"that fuel" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤجج
        
    • التي تغذي
        
    • أن الوقود
        
    • التي تذكي
        
    • التي تزيد من حدة
        
    • ذلك الوقود
        
    • لذلك الوقود
        
    • الذي يؤجج
        
    • الوقود ذلك
        
    • التي تؤدي إلى تفاقم
        
    • الوقودِ
        
    • تؤدي إلى تأجيج
        
    Using holistic methodologies to tackle root causes that fuel the epidemic, UN :: استخدام منهجيات شمولية لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤجج الوباء
    Unless the factors that fuel conflict are addressed, there is little chance of achieving sustainable development and poverty reduction. UN وما لم تعالج العوامل التي تؤجج الصراعات، ستظل فرص نجاح تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر ضئيلة.
    But unhealthy lifestyles that fuel these diseases are spreading with a stunning speed and sweep. UN غير أن أساليب الحياة غير الصحية التي تغذي هذه الأمراض تنتشر بسرعة واكتساح مذهلين.
    Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي.
    37. Notes that fuel is a major item of expenditure and that its management is vulnerable to serious risk of fraud and abuse; UN 37 - تلاحظ أن الوقود يشكل بندا رئيسيا من بنود الإنفاق، وأن إدارته عرضة لخطر جسيم يتمثل في الغش وإساءة الاستعمال؛
    The Peace and Security Council also expressed its concern over the ongoing piracy and the phenomenon of the payment of ransoms that fuel crime, terrorism and extremism. UN كما أعرب مجلس السلام والأمن عن قلقه إزاء استمرار أعمال القرصنة وظاهرة دفع الفدية التي تؤجج الجريمة والإرهاب والتطرف.
    Monitoring and controlling illicit trade in natural resources that fuel conflicts UN رصد الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية التي تؤجج الصراعات والحد من هذا الاتجار
    Weapons-producing countries are flooding the world with all types of arms that fuel conflicts. UN والبلدان المنتجة للأسلحة تغرق العالم بكل أنواع الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    Ironically, the weapons that fuel conflicts are not manufactured in zones of war, but in the havens that enjoy the greatest peace. UN ومن المفارقات أن الأسلحة التي تؤجج الصراعات لا يجري تصنيعها في مناطق الحرب، ولكن في ملاذات تتمتع بأكبر قدر من السلام.
    :: Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تؤجج العنف الجنسي.
    ▪ Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي.
    Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي.
    In our ongoing efforts to counteract these increasingly multifaceted conflicts, we must continue to confront the resources and funding that fuel such violence. UN وفي جهودنا الجارية للتصدي لهذه النزاعات المتعددة الأوجه بصورة متزايدة يجب علينا أن نواصل مجابهة المصادر والأموال التي تغذي هذا العنف.
    In addressing the deep-rooted structural problems that fuel conflicts, peacebuilding must bridge security and development. UN ولدى تناول المشاكل العميقة الجذور التي تغذي الصراعات يجب أن يردم بناء السلام الفجوة بين الأمن والتنمية.
    Pornography and prostitution are the vehicles that fuel demand, and demand is the reason trafficking occurs. UN وتشكل المواد الإباحية والبغاء الوسائل التي تغذي الطلب، والطلب هو سبب الاتجار بالأشخاص.
    The logical conclusion is that fuel destined for export, in fact, remains in the north of Côte d'Ivoire. UN والاستنتاج المنطقي هو أن الوقود المخصص للتصدير، يظل في حقيقة الأمر في شمال كوت ديفوار.
    1. Notes that fuel is a major item of expenditure and that its management is vulnerable to serious risk of fraud and abuse; UN 1 - تلاحظ أن الوقود يشكل بندا رئيسيا من بنود الإنفاق وأن إدارته عرضة لخطر جسيم يتمثل في الغش وإساءة الاستعمال؛
    The EU fully supports the Alliance of Civilizations initiative aimed at improving understanding and cooperative relations among nations and peoples, across cultures and religions and, in the process, helping to counter the forces that fuel polarization and extremism. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة مبادرة تحالف الحضارات الرامية إلى تعزيز التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب وعبر الثقافات والأديان وإلى المساعدة في عملية مكافحة القوى التي تذكي الاستقطاب والتطرف.
    To truly transform the existing social beliefs, practices and cultural models that fuel violence, it is necessary to address and bring to an end the multiple and interconnected disadvantages, including all forms of discrimination and exclusion that girls and women experience worldwide. UN ولإدخال تغيير حقيقي في المعتقدات والممارسات الاجتماعية والنماذج الثقافية القائمة التي تزيد من حدة العنف، من الضروري التصدي لأوجه الحرمان المتعددة والمترابطة وإنهائها، بما في ذلك جميع أشكال التمييز والاستبعاد التي تعاني منها الفتاة والمرأة في أنحاء العالم.
    that fuel could ignite, it could be floating on the water. Open Subtitles ذلك الوقود من الممكن أن يشتعل فله خاصية الطفو فوق الماء
    The countries of origin of that fuel had the long-standing nonproliferation goal of reducing the amount of HEU that was used and stored in those reactors. UN وكان لبلدان المنشأ لذلك الوقود هدف عدم الانتشار الذي طال أمده، وهو هدف تخفيض كمية اليورانيوم العالي التخصيب الذي استُخدم واختُزن في تلك المفاعلات.
    There was a positive response from OIC to the Council's proposal to form a working group of international ulema to counter religious narratives that fuel militant violence in Afghanistan. UN وكان رد منظمة التعاون الإسلامي إيجابيا على اقتراح من المجلس يدعو فيه إلى تشكيل فريق عامل دولي من علماء الدين يتولى التصدي للخطاب الديني الذي يؤجج العنف لدى المقاتلين في أفغانستان.
    Somehow they must have picked up that fuel rod. Open Subtitles بطريقة ما تمكّنوا من أخذ قضيب الوقود ذلك
    There are many things that fuel low self-esteem, such as the following: UN وهناك عدد كبير من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم تدني احترام الذات، من بينها ما يلي:
    Keep an eye on that fuel line. Open Subtitles لا تدعوا أنبوبَ الوقودِ يغيبُ عن ناظريكم
    The independent expert on minority issues, in the course of her country visits, has cautioned against increasing Islamophobia within mainstream society, stereotypes about Muslim women that fuel anti-Muslim sentiment and counter-terrorism measures that make members of Muslim and Arab communities feel targeted and harassed. UN وحذرت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، في إطار زياراتها القطرية من تزايد الخوف من الإسلام في عموم المجتمع، وتزايد وضع أنماط للمسلمات تؤدي إلى تأجيج المشاعر المناهضة للإسلام، واتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تجعل أفراد الطوائف الإسلامية والعربية تشعر بالاستهداف والمضايقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more