"that generates" - Translation from English to Arabic

    • التي تولد
        
    • الذي يولد
        
    • يولِّد
        
    • تولّد
        
    • الذي يولّد
        
    • قادر على توليد
        
    • التي تولِّد
        
    • ويولد
        
    Dingaan, wearing his Faraday suit, is gonna climb over one of the big posts that generates the electrical fence right here on the opposite side of the ghetto at the closest proximity to the tether. Open Subtitles دنغان سيرتدي بذلة فاراداي وسوف يتسلق فوق احدى هذه الاعمدة الكبيرة التي تولد السياج الكهربائي هنا
    But if a reaction happens quickly, otherwise harmless substances can interact in a way that generates enormous bursts of energy. Open Subtitles لكن عندما يحدث التفاعل بسرعة، باستثناء المواد الغير ضارة تستطيع ان تتفاعل بالطريقة التي تولد انفجارات هائلة من الطاقة.
    Economic growth that generates the required financial, physical, human and technological resources is central to development. UN وإن النمو الاقتصادي الذي يولد الموارد المالية والمادية والبشرية المطلوبة أساسي للتنمية.
    Since it is drug consumption that generates production and causes drug trafficking, reducing demand is the basic, albeit long-term, solution. UN فحيث أن تعاطــي المخـــدرات هـــو الذي يولد انتاج المخدرات ويسبب الاتجار غير المشروع بها، فــإن تقليل الطلب هو الحل اﻷساسي ولو أن تحقيقه يتطلــب أمدا طويلا.
    Concern was expressed as to whether the necessary leadership existed to establish and maintain an open trading system and a financial architecture that generates sustainable resources for development. UN وقد أُعرب عن القلق بشأن ما إذا كانت توجد القيادة الضرورية لإقامة نظام تجاري مفتوح وهيكل مالي يولِّد موارد مستدامة من أجل التنمية وللحفاظ عليهما.
    Urbanization is a powerful force that generates economic growth and social and political advances as well as technical and scientific progress. UN والتوسع الحضري قوّة جبّارة تولّد النمو الاقتصادي والتقدّم الاجتماعي والسياسي فضلا عن النهوض التقني والعلمي.
    It is the economy that generates climate change and it is in economic transformations that solutions must be sought. UN فالاقتصاد هو الذي يولّد تغير المناخ، وفي التحولات الاقتصادية تكمن الحلول التي نسعى إليها.
    The global oil market has become a large sea that generates its own storms, which guarantee that the sea will continue to grow. Looking at recent history, one can identify four factors that will continue to drive oil prices higher unless a major earthquake brings the market to its knees. News-Commentary لقد تحولت سوق النفط العالمية إلى بحر واسع قادر على توليد عواصفه بنفسه، وهو ما يضمن استمرار ذلك البحر في النمو. وبالنظر إلى التاريخ الحديث، فبوسعنا أن نحدد أربعة عوامل من شأنها أن تستمر في دفع أسعار النفط إلى الارتفاع ما لم يتسبب زلزال كبير في تركيع السوق.
    These might include the extension of carbon financing to the recycling of different material streams or the wider implementation of extended producer responsibility or technological innovation that generates additional value from waste streams. UN وقد يشمل ذلك توسيع نطاق التمويل المخصص لمكافحة انبعاثات الكربون ليشمل إعادة تدوير مختلف مجاري المواد أو تنفيذ مبدأ المسؤولية الموسَّعة للمنتِجين على نطاق أعم أو المبتكرات التكنولوجية التي تولِّد قيمة إضافية انطلاقاً من مجاري النفايات.
    All countries invest large amounts of resources in R & D that generates significant amounts of potential ideas that could form the basis of new or improved products and services. UN وتستثمر جميع البلدان موارد هائلة في عملية البحث والتطوير التي تولد كماً كبيراً من الأفكار التي قد تكون الأساس لمنتجات وخدمات جديدة أو محسنة.
    The raptors, so conscious of the nature of the land beneath them that generates thermals on which they depend, also look to it for their signposts. Open Subtitles الجوارح مدركة جيداً لطبيعة الأرض تحتها التي تولد التيارات الدافئة التي تعتمد عليها ، تضع نصب أعينها عليها أيضاً لإرشادها
    Donors should introduce human rights education into their country engagements and development projects on the basis of local responsibility that generates capacity-building and ownership, including making human rights education activities relevant to local culture and languages UN :: ينبغي للجهات المانحة أن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في برامجها ومشاريعها الإنمائية القطرية على أساس المسؤولية المحلية التي تولد بناء القدرات والإحساس بملكية تلك البرامج والمشاريع، بما في ذلك جعل أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان ذات صلة بالثقافة
    All these efforts to establish an environment of confidence and cooperation that generates peace and security in Central and South-East Europe, as well as in some hot spots of the world, reveal not only a new approach, but also a new stage that Romania is passing through on its way from totalitarianism to democracy. UN إن جميع هذه الجهود الرامية إلى توفير بيئة الثقة والتعاون التي تولد السلم والاستقرار في وسط أوروبا وجنوب شرقيها، وكذلك في بعض البقاع الملتهبة من العالم، تبين أن رومانيا لا تتبع نهجا جديدا فحسب بل تمر أيضا في مرحلة جديدة في تحولها من الاستبدادية إلى الديمقراطية.
    The Heads of State and delegations were convinced that the problems of Rwanda and Burundi were basically a consequence of a confluence of negative interests of colonialism and local opportunists who have fostered the ideology of exclusion that generates fear, frustration, hatred and tendencies to extermination and genocide. UN وأعرب رؤساء الدول والوفود عن اقتناعهم بأن مشاكل رواندا وبوروندي هي أساسا نتيجة لتلاقي المصالح السلبية للاستعمار والانتهازيين المحليين الذين يشجعون إيديولوجية الاستبعاد التي تولد الخوف والشعور باﻹحباط والكراهية والميول نحو اﻹفناء وإبادة اﻷجناس.
    For example, a labour market recovery that generates sufficient decent work will definitely require substantially stronger economic growth than the world has recorded in recent years. UN فعلى سبيل المثال، من الحتمي أن انتعاش أسواق العمل الذي يولد ما يكفي من فرص العمل اللائق سيتطلب تحقيق نمو اقتصادي أقوى مقارنة بما سجله العالم في السنوات الأخيرة.
    In the light of the volatile security situation that generates higher levels of stress, the Assistant would also assist the Staff Counsellor in responding to increased requirements for counselling intervention through individual and group sessions. UN وفي ضوء الوضع الأمني غير المستقر الذي يولد مستويات توتر أعلى، سيقدم مساعد مستشار الموظفين المساعدة أيضا لتلبية الاحتياجات المتزايدة إلى تدخلات إسداء المشورة بعقد جلسات إرشاد فردية وجماعية.
    46. Poverty reduction in Sierra Leone will depend on the development of a private sector that generates employment opportunities and revenue. UN 46 - وسيعتمد الحد من الفقر في سيراليون على تنمية القطاع الخاص الذي يولد فرص العمل والإيرادات.
    Indeed, the private sector must play a critical role in ICT development efforts; it is an essential source of technological innovation that generates economic growth, employment and wealth creation. UN ويجب بالفعل أن يضطلع القطاع الخاص بدور حاسم في جهود تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مصدر أساسي للابتكار التكنولوجي الذي يولد النمو الاقتصادي والعمالة والثروة.
    7. Culture is also a powerful global economic engine that generates jobs and income. UN 7 - والثقافة هي أيضاً محرك اقتصادي عالمي قوي يولِّد فرص العمل والدخل.
    Debt relief, while an important component in assisting developing countries to advance in their development endeavours, is primarily an accounting exercise that generates only relatively small amounts of cash for increased public spending in the period in which it is provided. UN وعلى الرغم من أن تخفيف الديون يشكل عنصراً هاماً في مساعدة البلدان النامية على إحراز تقدم في جهودها الإنمائية، فإنه يشكل بالأساس تمريناً محاسبياً لا يولِّد سوى مبالغ نقدية ضئيلة نسبياً لزيادة النفقات العامة خلال الفترة التي تُنفَّذ فيها تدابير تخفيف الديون.
    It teaches the spirit of sportsmanship that generates tolerance of spirit and action and respect for the opponent. UN إنها تعلّم الروح الرياضية التي تولّد التسامح وروح العمل والاحترام للخصم.
    " 12. The Council acknowledges that the private sector in the area of ICT plays an important role in and is an essential source of technological innovation that generates economic growth, employment and wealth creation. UN " 12 - ويسلّم المجلس بأن القطاع الخاص يضطلع، في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدور هام في الابتكار التكنولوجي الذي يولّد النمو الاقتصادي والعمالة وخلق الثروة، ويعتبر مصدراً أساسياً لهذا الابتكار.
    The presentation by a participant from the VU Medical Centre Amsterdam in the Netherlands on the use of a ground-based centrifugal facility that generates hypergravity explained the potential for understanding and predicting the adaptation of the human body exposed to long-term altered gravity conditions. UN وقدَّم أحد المشاركين من المركز الطبي التابع للجامعة الحرة في أمستردام بهولندا عرضاً إيضاحياً عن استخدام مرافق الطرد المركزي الأرضية التي تولِّد الجاذبية المفرطة، أوضح فيه إمكانات الفهم والتنبؤ بالطريقة التي يتكيَّف فيها جسم الإنسان إذا ما تعرَّض لظروف تتغيَّر فيها الجاذبية في الأمد الطويل.
    The developing world is suffering from hunger, poverty and exclusion caused by an unjust economic system enveloped in the practices of savage neo-liberalism and in the globalized economy with an unfair scheme of commercial trade that generates unemployment, exploitation, inequality and resentment. UN إن العالم النامي يعاني من الجوع والفقر والاستبعاد الناتج عن نظام اقتصادي مجحف مغلف بممارسات الليبرالية الجديدة القاسية، وباقتصاد العولمة الذي يقترن بنظام تجاري غير منصف، وهو ما يؤدي إلى البطالة والاستغلال وعدم المساواة ويولد شعور بالسخط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more