"that government policies" - Translation from English to Arabic

    • أن السياسات الحكومية
        
    • أن سياسات الحكومة
        
    The observer for the Bhutan Women and Children Association stated that government policies did not reflect the interests of minorities. UN وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات.
    There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. UN وهناك اتفاق واسع النطاق بين مقرري السياسات والممارسين على أن السياسات الحكومية والترتيبات الدولية المتعلقة بصنع القرارات الجماعية لم تواكب هذه التغييرات.
    Frankly, it seemed to him that government policies had not had the desired effect and that prostitutes were even more vulnerable than before the adoption of the Act. UN وقال أنه يبدو له بصراحة أن السياسات الحكومية لم تعطِ الأثر المطلوب لدرجة أن المومسات أصبحن مستضعفات أكثر مما كن عليه قبل اعتماد القانون.
    Of the 48 Member State respondents, 46 indicated that government policies promote the development of cooperatives in their respective countries. UN فقد أجابت على الاستبيان 48 دولة من الدول الأعضاء، ذكرت 46 دولة منها أن سياسات الحكومة تشجع تكوين التعاونيات في بلدانها.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that government policies violate the freedoms of movement and residence and, in some cases, constitute discriminatory practices based on ethnic or religious affiliations. UN وفيما يتعلق بعمليات النفي الداخلي والترحيل القسري، يستنتج المقرر الخاص أن سياسات الحكومة تنتهك حريتي التنقل واﻹقامة وتشكل، في بعض الحالات، ممارسات تمييزية قائمة على أساس الانتماء اﻹثني أو الديني.
    51. It is generally recognized that government policies condition the form and the size of population’s impacts on the economy. UN ٥١ - ومن المسﱠلم به بصفة عامة أن السياسات الحكومية تحدد شكل وحجم التأثيرات السكانية على الاقتصاد.
    Moreover, firms in this region, far more than those in other regions, are of the view that government policies were actually a critical obstacle to the implementation of their diversification plans. UN وعلاوة على ذلك فإن الشركات في هذه المنطقة ترى، وإلى حد أبعد بكثير مما هو عليه الحال في المناطق اﻷخرى، أن السياسات الحكومية قد شكلت بالفعل عائقاً خطيراً أمام تنفيذ خططها التنويعية.
    Our own development experience taught us that government policies are more effective when strong government leadership is combined with active community participation. UN وقد تعلمنا من خبرتنا الإنمائية أن السياسات الحكومية تتسم بقدر أكبر من الفعالية، عندما تقترن القيادة الحكومية القوية بمشاركة نشطة من المجتمع المحلي.
    We must explain that government policies accord primary importance to the principle of social justice in economic and labour relations as a means of achieving social integration. UN 138- ولا يفوتنا التوضيح أن السياسات الحكومية تقوم على مبدأ سيادة مفهوم العدالة الاجتماعية وممارستها في العلاقات الاقتصادية والإنتاجية لتحقيق التكامل والاندماج الاجتماعي.
    The third panel discussed the implications of industrial development for the environment and energy use and concluded that government policies towards the environment should be aimed at promoting industrial opportunities in the environmental field rather than seeking to restrain industrial growth. UN وتناول فريق المناقشة الثالث آثار التنمية الصناعية على البيئة واستخدام الطاقة، وخلص إلى أن السياسات الحكومية تجاه البيئة ينبغي أن تستهدف تعزيز الفرص الصناعية في المجال البيئي بدلا من السعي إلى تقييد النمو الصناعي.
    It is recognized that government policies may make no reference to HIV/AIDS but actually have a significant impact on HIV/AIDS activities. UN ١٢- ومن المسلم به أن السياسات الحكومية قد لا تشير إلى فيروس ومرض اﻹيدز، غير أنه سيكون لها أثر هام على اﻷنشطة المتصلة بفيروس ومرض اﻹيدز.
    The Federation aims to protect the environmental rights enshrined in the constitution; publicize information on environmental issues; contribute to the development of regional autonomy to ensure that government policies reflect the concerns of local citizens; and ensure widespread participation of citizens in the environmental movement. UN يهدف الاتحاد إلى حماية الحقوق البيئية المنصوص عليها في الدستور؛ ونشر المعلومات بشأن القضايا البيئية؛ والمساهمة في تطوير الحكم الذاتي الإقليمي للتأكد من أن السياسات الحكومية تعكس اهتمامات المواطنين المحليين، وضمان المشاركة الواسعة للمواطنين في الحركة البيئية.
    The way that the business-trade union coup d'état turned out, and the way that the political parties of the Fourth Republic developed, showed that government policies aimed at respecting, promoting and implementing human rights were extraordinarily effective. UN وبرهنت تداعيات الانقلاب الذي رتبته مؤسسات الأعمال والنقابات إلى جانب الأحزاب السياسية في الجمهورية الرابعة أن السياسات الحكومية الرامية إلى احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها تتسم بفعالية غير عادية.
    6. Emphasizes that government policies that facilitate the provision of basic infrastructure, create transparent land regulations and ensure simplicity, affordability and flexibility in planning and building standards should be considered as a fundamental step in increasing housing supply and in facilitating an operational enabling environment in the housing sector; UN ٦ - تؤكد أن السياسات الحكومية التي تسهل توفير الهياكل اﻷساسية، وإيجاد لوائح تنظيمية شفافة فيما يتعلق باﻷراضي، والتي تكفل البساطة والتكلفة المناسبة والمرونة على صعيد معايير التخطيط والبناء، ينبغي أن تعتبر خطوة أساسية في زيادة المعروض من المساكن وفي تيسير بيئة تمكينية للعمل في قطاع اﻹسكان؛
    The Meeting highlighted the fact that government policies sometimes act as barriers to the supply of efficient logistics services in a number of ways, primarily through customs inefficiencies, including too much paperwork, extensive formalities, limits on the size and value of shipments, and limited hours of services. UN 47- وسلط الاجتماع الضوء على أن السياسات الحكومية تشكل أحياناً حواجز أمام تقديم خدمات لوجستية فعالة بعدد من الوسائل، لا سيما من خلال أوجه القصور الجمركي، بما في ذلك الإفراط في استعمال الوثائق التي لا لزوم لها والإجراءات الشكلية الكثيرة وتحديد حجم البضائع وقيمتها وساعات العمل المحدودة.
    Naturally, there are a number of other factors that determine FDI flows (such as the availability of natural resources and infrastructure and the cost and productivity of labour); and it is of course assumed that government policies are favourable to foreign investment. UN وبالطبع، هناك عدد من العوامل اﻷخرى التي تحدد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر )مثل الموارد الطبيعية والهياكل اﻷساسية المتاحة، وتكلفة العمل وانتاجيته(؛ ويُفتَرض طبعاً أن السياسات الحكومية هي مواتية للاستثمار اﻷجنبي.
    . In its report of March 1992 to the United Nations Conference on Environment and Development, the Department of Environment Affairs indicated that government policies under apartheid had aggravated environmental degradation. UN ١٠٦ - أشارت إدارة شؤون البيئة في تقريرها المؤرخ آذار/مارس ١٩٩٢ المقدم الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الى أن سياسات الحكومة في ظل نظام الفصل العنصري أدت الى تفاقم التدهور البيئي.
    Therefore, the Tribunal observes that government policies and their shortcomings significantly contributed to the crisis and the emergency and while exogenous factors did fuel additional difficulties they do not exempt the Respondent from its responsibility in the matter. UN وبناء على ذلك، تلاحظ المحكمة أن سياسات الحكومة وأوجه القصور التي اتسمت بها أسهمت إلى حد كبير في قيام الأزمة ونشوء حالة الطوارئ، وفيما زادت العوامل الخارجية فعلا من حدة المشاكل، فهي لا تعفي المدعى عليه من تحمل المسؤولية في هذا الصدد.
    86. HRC-OU considered that government policies towards indigenous communities were inconsistent. UN 86- ورأى مركز دراسات حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما أن سياسات الحكومة تجاه الشعوب الأصلية غير متّسقة.
    2. Azeris 67. A number of interviews and communications from non-governmental organizations report that government policies and actions hinder the educational, economic, social and cultural development of Azeris. UN 67 - يفيد عدد من المقابلات ووسائل وردت من منظمات غير حكومية أن سياسات الحكومة وإجراءاتها تعيق توفير التنمية للأذربيجانيين في المجالات التعليمية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more