The report would include a discussion of the problem and would highlight the fact that Governments in the region were serious about tackling children's gangs. | UN | وسيشمل التقرير مناقشة للمشكلة وسيوضح أن الحكومات في المنطقة جادة في معالجة مسألة عصابات الأطفال. |
Equally disgusting is the fact that Governments in the region chose to swallow the lie peddled by the Indonesian Government. | UN | ومما يثير الاشمئزاز بالمثل أن الحكومات في المنطقـة اخـتارت أن تبتلـع اﻷكذوبـة الـتي روجتـها الحكومة الاندونيسية. |
We note with satisfaction that Governments in donor and recipient countries have over the years increased their support for the work undertaken by the Department of Humanitarian Affairs. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
The European Union repeats that Governments in the region bear a key responsibility in this process. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أن حكومات المنطقة تتحمل مسؤولية رئيسية في هذه العملية. |
Recommend that Governments in countries of transit and destination promote the existence of conditions that encourage a better harmony, tolerance and respect between migrants, asylum seekers and refugees, and the rest of society, in order to eliminate acts of racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants; | UN | يوصون بأن تعمل الحكومات في بلدان المرور العابر وبلدان المقصد على تشجيع إيجاد الظروف المواتية لكي يسود الوئام والتسامح والاحترام تجاه المهاجرين وملتمسي حق اللجوء واللاجئين وباقي المجتمع، وذلك للقضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب الموجهة ضد المهاجرين؛ |
Recognizing that Governments in all countries should make their procedures transparent in order to avoid and combat all acts of corruption, | UN | وإذ تدرك أن على الحكومات في جميع البلدان إضفاء الشفافية على إجراءاتها من أجل الحيلولة دون وقوع جميع أعمال الفساد ومكافحتها، |
To realize potential linkages, it was crucial that Governments in these regions develop adequate infrastructure and human capabilities in order to position themselves for opportunities that might arise. | UN | ولإقامة الروابط الممكنة، من المهم أن تقوم الحكومات في هذه المناطق بتطوير ما يكفي من الهياكل الأساسية والقدرات البشرية لكي تستطيع الاستفادة من الفرص عند ظهورها. |
She knew from experience that Governments in Africa tended to be uncomfortable with the Committee's concluding observations and were only too pleased to withhold them from public scrutiny. | UN | كما أنها تعرف من التجربة أن الحكومات في أفريقيا تنزع إلى الشعور بعدم الارتياح إزاء الملاحظات الختامية للجنة ولا تشعر بسرور بالغ إلا بإبعادها عن أنظار وأسماع عامة الجماهير. |
One of the explanations is that Governments in developing countries tend to focus their attention on the development of manufacturing and agricultural activities, not these related to services. | UN | وأحد تفسيرات ذلك هو أن الحكومات في البلدان النامية تميل إلى تركيز اهتمامها على تنمية أنشطة التصنيع والأنشطة الزراعية، وليس الأنشطة المتصلة بالخدمات. |
For example, this report shows that Governments in the export-orientated economies of Asia have taken significant steps to promote ISO 14001 standards by establishing infrastructure and providing incentives, comprehensive support programmes for SMEs and financial assistance. | UN | فمثلاً، يبين هذا التقرير أن الحكومات في الاقتصادات الموجهة نحو التصدير في آسيا اتخذت خطواتٍ هامةً للترويج للمعيار إيزو ١٠٠٤١، من خلال إقامة هياكل أساسية وتقديم حوافز وبرامج دعم شامل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة المالية. |
70. The observer for the South Asian Human Rights Documentation Centre stated that Governments in the region should appoint focal points within relevant ministries to address the issue of migrant workers. | UN | 70- وذكر المراقب عن مركز جنوب آسيا لوثائق حقوق الإنسان أن الحكومات في المنطقة ينبغي أن تعين جهات اتصال داخل الوزارات المختصة لتناول مسألة العمال المهاجرين. |
Recent estimates suggest that Governments in developing countries spend some US$ 10-25 billion annually on water supply and sanitation, with a major portion being spent on higher-level services in urban centres. | UN | وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن الحكومات في البلدان النامية تنفق ما يتراوح بين 10 و 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على إمدادات المياه والمرافق الصحية، ويُنفق جزء كبير منها على خدمات ذات مستوى أعلى في المدن الكبرى. |
It was noted that Governments in developing countries were not providing subsidies to organic agriculture, but in some cases they were starting to promote awareness raising, research and training. | UN | 21- ولوحظ أن الحكومات في البلدان النامية لا تقدم إعانات للزراعة الطبيعية ولكنها بدأت في بعض الحالات في تعزيز التوعية والبحوث والتدريب. |
Another problem is that Governments in developed countries spend over 50 per cent of their $8 billion-a-year energy research budgets on nuclear programmes, whereas renewable energy sources get less than 10 per cent. | UN | وثمة مشكلة أخرى، هي أن الحكومات في البلدان المتقدمة النمو تنفق أكثر من ٥٠ في المائة من ميزانياتها المتعلقة ببحوث الطاقة، البالغة ٨ بلايين دولار سنويا، على البرامج النووية، في حين لا تحظى مصادر الطاقة المتجددة إلا بأقل من ١٠ في المائة. |
We accept the fact that Governments in developing countries have a responsibility to work together and to encourage the active participation of the private sector, civil society and other stakeholders in bringing about sustainable social and economic development for all segments of our society. | UN | إننا نقبل حقيقة أن الحكومات في البلدان النامية تتحمل مسؤولية العمل معا، وتشجيع المشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الأخرى على تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة لجميع شرائح مجتمعنا. |
102. Participants agreed that Governments in destination countries could consider offering companies incentives to invest more in the countries of origin of migrant workers. | UN | 102 - واتفق المشاركون على أن الحكومات في بلدان المقصد يمكنها النظر في تقديم حوافز للشركات لتزيد من استثماراتها في البلدان الأصلية للعمال المهاجرين. |
8. Notes with satisfaction that Governments in several developed and developing countries have made progress in putting in place a system to achieve coherence between competition policy and other policies. | UN | 8- يلاحظ بارتياح أن الحكومات في عدة بلدان متقدمة ونامية قد أحرزت تقدماً في إقامة نظام لتحقيق الاتساق بين سياسة المنافسة وسياسات أخرى. |
It is clear from the lack of provision of education, information and services to young people who are in dire need of these that Governments in the region are hesitant to recognize the role of sexuality beyond its function in reproduction. | UN | ويتضح جليا من عدم توفير التثقيف والمعلومات والخدمات للشباب ممن هم في حاجة ماسة لذلك أن حكومات المنطقة تتردد في الإقرار بدور الحياة الجنسية الذي يتجاوز وظيفتها الإنجابية. |
Last year it was stressed that Governments in the region should announce credible targets and supporting policies to stabilize public debt vis-à-vis GDP at a sustainable level. | UN | ففي العام الماضي، انصب التأكيد على أن حكومات المنطقة ينبغي أن تعلن أهدافا معقولة وسياسات داعمة لاستقرار الدين العام في مواجهة الناتج المحلي الإجمالي عند مستوى يمكن احتماله. |
122. The Special Rapporteur recommends that Governments in countries of transit and destination encourage greater harmony, tolerance and respect among migrants, asylumseekers, refugees and the rest of society, with a view to eliminating acts of racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants. | UN | 122- ويوصي المقرر الخاص بأن تعمل الحكومات في بلدان المرور العابر وبلدان المقصد على تشجيع المزيد من الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وباقي المجتمع من أجل القضاء على أعمال العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب الموجهة ضد المهاجرين. |
Recognizing that Governments in all countries should make their procedures transparent in order to avoid and combat all acts of corruption, | UN | وإذ تدرك أن على الحكومات في جميع البلدان إضفاء الشفافية على إجراءاتها من أجل الحيلولة دون وقوع جميع أعمال الفساد ومكافحتها، |
The Working Group suggested that Governments in countries where private military and security companies operate investigate, disarm and prosecute any such companies operating without the necessary licenses, and investigate all reported cases of incidents involving casualties committed by them, to prosecute perpetrators and provide victims with an effective remedy. | UN | واقترح الفريق العامل أن تقوم الحكومات في البلدان التي تنشط فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتحري الشركات التي تعمل بدون التراخيص اللازمة وتجريدها من السلاح ومقاضاتها، والتحقيق في جميع القضايا المبلَّغ عنها بالحوادث التي تتسبب فيها هذه الشركات في أضرار، ومقاضاة مرتكبيها، وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا. |