"that growth in" - Translation from English to Arabic

    • أن النمو في
        
    • أن نمو
        
    • إلى أن نسبة النمو في
        
    This indicates that growth in Africa is widely shared across regions. UN ويشير هذا إلى أن النمو في أفريقيا عم مختلف المناطق على نطاق واسع.
    The report maintained that growth in Africa continues to be too erratic and too slow to permit an increase in both living standards and domestic savings. UN ويبين التقرير أن النمو في أفريقيا يظل شديد التقلب والبطء إلى حد تتعذر معه الزيادة سواء في المستويات المعيشية أو في المدخرات المحلية.
    It was pointed out that growth in energy consumption was necessary to reduce poverty and improve the quality of life in developing countries, where nearly 2 billion people are without access to electricity and commercial energy. UN وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري.
    Net trade is expected to make a small positive growth contribution, a pointer that growth in the United Kingdom has become more balanced than in recent years. UN ويتوقع أن تقدم التجارة الصافية مساهمة إيجابية صغيرة في النمو، وهذا إشارة إلى أن النمو في المملكة المتحدة أصبح أكثر توازنا مقارنة بالسنوات الأخيرة.
    It was stated that growth in South - South trade should receive a further boost from the conclusion of the São Paulo round of negotiations under the GSTP. UN فذُكر أن نمو التجارة بين بلدان الجنوب سيتعزز من خلال اختتام جولة مفاوضات ساو باولو في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    One possible explanation for this is that growth in credit is not sufficiently directed towards productive investments. UN وأحد التفسيرات المحتملة لذلك هو أن النمو في الائتمانات ليست موجهة بما فيه الكفاية نحو الاستثمارات المنتجة.
    The challenges were that growth in those countries was not complemented by structural change or transformation, value addition or employment creation. UN وتمثل التحديات في أن النمو في تلك البلدان لا يقترن بتغير أو تحول هيكلي، أو بقيمة مضافة، أو بتوفير فرص عمل.
    The figures also show that growth in developed regions will be considerably lower and, consequently, more manageable. UN كما تبين اﻷرقام أن النمو في المناطق المتقدمة النمو سيكون أقل كثيرا، وبالتالي يمكن السيطرة عليه بدرجة أكبر.
    Unlike the African situation, however, there are now signs that growth in Latin America is on the verge of significant improvement, as economic recovery seems to have begun recently to take hold in some countries and foreign and domestic investors have brought considerable sums of foreign exchange back into the region. UN على أنه بعكس الحالة في افريقيا، فإن هناك دلائل على أن النمو في أمريكا اللاتينية على أعتاب حدوث تحسن كبير، اذ يبدو أن الانتعاش الاقتصادي قد بدأ في التماسك مؤخرا في بعض البلدان، كما أعاد المستثمرون اﻷجانب والمحليون مبالغ كبيرة من النقد اﻷجنبي الى المنطقة.
    Unlike the African situation, however, there are now signs that growth in Latin America might be on the verge of significant improvement, as economic recovery seems to have begun recently to take hold in some countries and foreign and domestic investors have brought considerable sums of foreign exchange back into the region. UN على أنه بعكس الحالة في افريقيا، فإن هناك دلائل على أن النمو في أمريكا اللاتينية قد يكون على أعتاب حدوث تحسن كبير، اذ يبدو أن الانتعاش الاقتصادي قد بدأ في التماسك مؤخرا في بعض البلدان، كما أعاد المستثمرون اﻷجانب والمحليون مبالغ كبيرة من النقد اﻷجنبي الى المنطقة.
    The net result is that growth in non-core resources places an irregular but nonetheless consistently increasing demand on core resources to fund base structure costs. UN والنتيجة الصافية هي أن النمو في الموارد غير الأساسية يتسبب في طلب غير منتظم ولكنه مع ذلك متزايد باستمرار على الموارد الأساسية لتمويل تكاليف الهيكل الأساسي.
    ILO estimates that growth in agricultural employment accounted for nearly half of all employment growth in subSaharan Africa between 1999 and 2009. UN وتقدِّر منظمة العمل الدولية أن النمو في العمالة الزراعية كان يشكِّل ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة على صعيد أفريقيا جنوبي الصحراء بين عامي 1999 و 2009.
    Also underscoring that growth in the agriculture sector, particularly in food production, remains fundamental for poverty alleviation, economic growth and environmental sustainability, UN وإذ تشدد أيضا على أن النمو في القطاع الزراعي، ولا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، لا يزال أساسيا لتخفيف حدة الفقر وللنمو الاقتصادي والاستدامة البيئية،
    22. The fact that growth in most of the countries was fuelled increasingly by domestic demand, while the external component tended to decline, was reflected in the structure of job creation by branch of economic activity. UN 22 - وكون أن النمو في معظم البلدان كان ناجما بشكل متزايد عن الطلب المحلي، فيما كان العنصر الخارجي يميل إلى التراجع، فقد انعكس ذلك في بنية خلق الوظائف بحسب فرع النشاط الاقتصادي.
    Past experience suggests that growth in the industrial world needs to reach about 3 per cent in order to support a vigorous increase in employment and income in developing countries. UN 10- وتبين تجارب الماضي أن النمو في العالم الصناعي ينبغي أن يصل إلى حوالي 3 في المائة لدعم حصول زيادة نشطة في العمالة والدخل في البلدان النامية.
    5. It was also pointed out that growth in employment levels is a major factor in reducing poverty. UN 5 - وأشير أيضا إلى أن النمو في مستويات العمالة يعتبر عاملا رئيسيا في الحد من الفقر.
    While his delegation applauded the success achieved by some developing countries, it pointed out that growth in developing countries remained uneven. UN وأضاف أن وفده إذ يثني على النجاح الذي حققه بعض البلدان النامية يرى أن النمو في تلك البلدان لا يزال غير متكافئ، وأن الحالة في افريقيا لا تزال حرجة.
    Of particular concern is the fact that growth in many developing countries will fall below the level that is needed in order to make meaningful progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أن النمو في العديد من البلدان النامية سينخفض إلى ما دون المستوى اللازم لإحراز قدر يُعتد به من التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    The main reason behind this minimal progress in poverty reduction is that growth in Africa has been slow and highly volatile. UN ويعود السبب الرئيسي لهذا التقدم الطفيف نحو الحد من الفقر إلى أن النمو في أفريقيا كان بطيئاً وغير مستقر بدرجة كبيرة .
    Recent studies have shown that growth in computer use in the United States economy in 1992-1996 contributed between 0.32 and 0.60 of a percentage point to total output growth. UN فبيانات الإنتاجية على مستوى الشركات تبين أن النمو في استخدام الحواسيب في اقتصاد الولايات المتحدة في الفترة 1992-1996 أسهم بنسبة تتراوح بين 0.32 في المائة و0.60 في المائة من إجمالي النمو في الناتج.
    However, in spite of the recent positive changes in the priorities of the international aid provided by one major donor, there are some indications that growth in donor funding for population activities has slowed recently. UN بيد أنه رغما عن التغييرات الايجابية اﻷخيرة في أولويات المعونة الدولية التي يقدمها المانحون الرئيسيون، فهناك بعض الدلائل التي تشير الى أن نمو تمويل المانحين لﻷنشطة السكانية قد تباطأ مؤخرا.
    Preliminary indications of the performance of the economy during the first half of 1997 estimate that growth in gross domestic product will reach about 7 per cent by the end of this year, a figure which is higher than that originally forecast. UN وإن الدلائـــل اﻷولية ﻷداء الاقتصاد خلال النصف اﻷول من عام ٧٩٩١ تشير إلى أن نسبة النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ستبلغ قرابة ٧ في المائة بحلول هذا العام، وهو رقم أعلى من ذلك الرقم الذي كان متوقعا أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more