"that guide the" - Translation from English to Arabic

    • التي توجه
        
    • التي يسترشد بها في
        
    • التي تسترشد بها
        
    • اللذين تهتدي بهما
        
    • التي يُسترشد بها في
        
    • التي ترشد
        
    • التي توجّه
        
    Section III lists the principles that guide the policy. UN ويدرج الفرع الثالث المبادئ التي توجه هذه السياسة.
    The note identifies the major legal instruments that guide the Organization's action. UN وتحدد المذكرة الصكوك القانونية الرئيسية التي توجه عمل المنظمة في هذا المجال.
    Management plans serve as monitoring tools for the specific objectives that guide the work programmes of organizational entities. UN والخطط اﻷدارية تكون بمثابة أدوات لرصد اﻷهداف المعنية التي توجه برامج عمل الكيانات التنظيمية.
    The Management Group assists the Chief of HRFOR in the review of policy issues that guide the implementation of the HRFOR mandate. UN وتقوم مجموعة اﻹدارة التنظيمية بتقديم المساعدة لرئيس العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في مجال استعراض مسائل السياسة العامة التي يسترشد بها في تنفيذ ولاية العملية.
    The principles that guide the LGW actions in a broader sense are the Pedagogy of Affection and the Ecumenical Citizen Pedagogy. UN والمبادئ التي تسترشد بها المنظمة في أعمالها بصورة عامة هي التربية القائمة على العطف، وتربية المواطن المسكوني.
    I am convinced that your performance will strengthen the principles of dialogue and coordination that guide the efforts of the United Nations to attain realistic commitments that contribute to well-being in the daily life of humankind. UN ولدي اقتناع بأن أداءكم سيعزز مبدأي الحوار والتنسيق اللذين تهتدي بهما جهود الأمم المتحدة للحصول على التزامات واقعية تسهم في رفاه الحياة اليومية للبشر.
    Harmonization of practice and the application of the core principles that guide the informal process is an important aspect of the integration of the Office. UN ويشكل توحيد الممارسات وتطبيق المبادئ الأساسية التي يُسترشد بها في العملية غير الرسمية جانبا هاما من جوانب تكامل المكتب.
    Part I of the manual gives the background of the GEF structure, including the principles, strategies and policies that guide the implementation of projects. UN ويقدم الجزء الأول من الكتيب المعلومات الأساسية المتعلقة بهيكل المرفق، بما في ذلك المبادئ والاستراتيجيات والسياسات التي ترشد في تنفيذ المشاريع.
    15. If the criteria and methodology for the allocation of UNIFEM regular resources are to be amended, some basic principles that guide the organization need to be maintained. UN 15 - إذا أريد تعديل المعايير والمنهجية المعتمدة لتخصيص الموارد العادية للصندوق الإنمائي، وجب الإبقاء على بعض المبادئ الأساسية التي توجّه الصندوق.
    Our delegation will continue to closely watch for any future effort to distort the principles and purposes that guide the work of the United Nations. UN وسيواصل وفدنا رصده الوثيق لأية محاولة تُبذل في المستقبل لتشويه المبادئ والمقاصد التي توجه عمل الأمم المتحدة.
    But the preservation of this commitment requires an urgent adaptation of the norms that guide the action of the Security Council. UN ولكن صون هذا الالتزام يتطلب تعديلا فوريا للمعايير التي توجه عمل مجلس الأمن.
    Section III lists the principles and norms that guide the policy. UN وترد في الفرع الثالث المبادئ والقواعد التي توجه السياسة.
    Their responses indicate a high level of support for the criteria that guide the Account as established by the General Assembly and indicate also that they consider they are effectively meeting the aims and purposes of the Account. UN وتشير استجاباتها إلى مستوى عال من الدعم للمعايير التي توجه الحساب كما وضعتها الجمعية العامة، كما تشير إلى أن الكيانات ترى أنها تنجز أهداف الحساب ومقاصده على نحو فعال.
    The goals and the vision that guide the SPFS have been integrated into major international efforts including the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development. UN فقد أُدمجت الأهداف والرؤية التي توجه هذا البرنامج في جهود دولية حثيثة تشمل برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Burundi has acquired a number of tools, including policies, plans and guidelines that guide the action of stakeholders. UN وقد اكتسبت بوروندي عددا من الأدوات، بما في ذلك السياسات والخطط والمبادئ التوجيهية التي توجه الإجراءات التي يتخذها أصحاب المصلحة.
    With the adoption of the Charter, the OSCE and its participating States have reiterated the core principles that guide the organization's actions in the fight against terrorism. UN وكررت المنظمة والدول المشاركة فيها، باعتماد الميثاق، تأكيد المبادئ الأساسية التي توجه أعمال المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب.
    I wish to extend once again our message of friendship and fraternity, as well as my country’s commitment to the lofty ideals that guide the efforts of the United Nations in the international sphere. UN وأود أن أتقدم إليكم مرة أخرى برسالة الصداقة واﻹخاء، وكذلك بالتزام بلدي بالمثل العليا النبيلة التي توجه جهود اﻷمم المتحدة في الميدان الدولي.
    As the extended third cooperation framework for South-South cooperation draws to a close in December 2008, a number of important lessons have been learned that guide the way forward. UN 14 - مع اقتراب موعد انتهاء تنفيذ الإطار الثالث الممدد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كانون الأول/ديسمبر 2008، اسُتخلص عدد من الدروس الهامة التي يسترشد بها في الطريق إلى الأمام.
    48. The United Kingdom is a strong supporter of the international processes that guide the effectiveness of development support, for both the United Kingdom and the international development architecture. UN 48 - وتعد المملكة المتحدة مناصرا قويا للعمليات الدولية التي يسترشد بها في دعم فعالية التنمية سواء على مستوى المملكة المتحدة أو منظومة التنمية الدولية.
    The reviews generally took into account that a distinction should be made between the costs incurred to support activities financed from non-core resources, the principles that guide the recovery of these costs and the rates and other mechanisms by which this recovery is effected. UN فقد أخذت الاستعراضات عامة في الاعتبار ضرورة التمييز بين التكاليف المتكبدة لدعم أنشطة ممولة من موارد غير أساسية، والمبادئ التي يسترشد بها في استرداد هذه التكاليف والمعدلات والآليات الأخرى التي ينفذ بها الاسترداد.
    It will continue to set strategic direction, establish governance mechanisms, exercise oversight and take policy decisions that guide the regions. UN وسيواصل المكتب تحديد التوجه الاستراتيجي، وإنشاء آليات الحوكمة، وممارسة الرقابة، واتخاذ قرارات السياسة العامة التي تسترشد بها المناطق.
    That resolution is the legal basis and political principle that guide the United Nations and the specialized agencies in dealing with the question of Taiwan. UN ويمثل ذلك القرار الأساس القانوني والمبدأ السياسي اللذين تهتدي بهما الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في تعاملها مع مسألة تايوان.
    More women must be appointed as high-level representatives of the Secretary-General and actively participate in and influence the planning methodology and processes that guide the establishment of peace operations. UN :: يجب أن يعين مزيد من النساء ممثلات رفيعات المستوى للأمين العام، وأن يشاركن بشكل إيجابي في منهجية التخطيط والعمليات التي يُسترشد بها في إنشاء عمليات السلام، وأن يمارسن نفوذهن في هذه الأنشطة.
    “9. Also requests the Secretary-General to further optimize and disseminate all the necessary information, including handbooks, that guide the international community at large in the effective management of international cooperation in the fields of disaster prevention, early warning, response, mitigation, rehabilitation and reconstruction; UN " ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يزيد من كمال وتعميم جميع المعلومات الضرورية، بما فيها اﻷدلة، التي ترشد المجتمع الدولي عموما فيما يختص باﻹدارة الفعالة للتعاون الدولي في ميادين اتقاء الكوارث واﻹشعار المبكر، والاستجابة، والتخفيف من حدة الكوارث، واﻹنعاش، والتعمير؛
    " In spite of the complexity of the legal, financial and operational transformation of INTELSAT, this Court considers that the changes introduced by means of the agreed amendments are in keeping with the constitutional principles and provisions that guide the international relations of Colombia. UN " على الرغم من التعقيدات التي تطرحها التحوّلات القانونية والمالية والتشغيلية لإنتلسات، تدرك المحكمة أنَّ التغييرات الطارئة بموجب التعديلات المتَّفق عليها تتماشى مع المبادئ والأحكام الدستورية التي توجّه العلاقات الدولية لكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more