"that had been conducted" - Translation from English to Arabic

    • التي أجريت
        
    • الذي أجري
        
    • التي كانت قد أُجريت
        
    A country programme would be developed jointly with UNIFEM on the basis of the findings of a study that had been conducted in the course of the current year. UN وسوف يتم وضع برنامج وطني للتعاون مع الصندوق، استنادا إلى نتائج الدراسة التي أجريت خلال السنة.
    His Government stood ready to resume the sovereignty negotiations that had been conducted during the late 1960s and the 1970s, but only on the same bilateral terms to which the United Kingdom had agreed in 1966. UN وأضاف أن حكومة بلده على استعداد لاستئناف المفاوضات المتعلقة بالسيادة التي أجريت في أواخر الستينات وفي السبعينات، ولكن فقط على أساس نفس الشروط الثنائية التي وافقت عليها المملكة المتحدة في عام 1966.
    The party indicated that the consumption figure reported previously had been based on declarations by importers while the revised figure resulted from a survey that had been conducted subsequently. UN وأفاد هذا الطرف بأن رقم الاستهلاك المبلغ عنه سابقاً كان يستند إلى إعلانات من المستوردين، وأن الرقم المقترح نتج عن الدراسة الاستقصائية التي أجريت بعد ذلك.
    123. Additional information was sought with regard to the connectivity test that had been conducted in the last week in January 2000. UN 123 - وطلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق باختبار التواصل الذي أجري في الأسبوع الأخير من شهر كانون الثاني/يناير 2000.
    Despite the thorough investigation that had been conducted to elucidate the truth and ensure the proper administration of justice, all the accused were given death sentences. UN وعلى الرغم من التحقيق الواضح الذي أجري من أجل إظهار الحقيقة وإقامة العدل كما ينبغي، حكم على جميع المتهمين بالإعدام.
    30. Lastly, she requested information about the results of the study that had been conducted of the image of women in advertising for foreign tourists and what success had been achieved in combating the portrayal of women as sex objects. UN 30 - وأخيرا، طلبت معلومات عن نتائج الدراسة التي كانت قد أُجريت عن صورة النساء العاملات في الدعاية للسياحة الأجنبية وما مدى النجاح الذي تحقق في مكافحة تصوير المرأة على اعتبار أنها أداة للجنس.
    The statements made by his Government were based on very accurate studies that had been conducted by scientists such as Haroun Tazieff in 1982 and more recently commander Cousteau. UN وتستند التصريحات التي أصدرتها فرنسا الى دراسات دقيقة للغاية أجراها بعض العلماء كدراسة هارون تازييف في عام ١٩٨٢ ودراسة القائد كوستو التي أجريت منذ عهد أقرب.
    Eleven evaluations that had been conducted in languages other than English or had been conducted by donor agencies were excluded from the review. UN وقد استُبعد من عملية الاستعراض أحد عشر تقييماً من التقييمات التي أجريت بلغات أخرى غير الإنكليزية أو التي اضطلعت بإجرائها وكالات مانحة.
    He expressed concern about the subjective nature of the investigations that had been conducted into the morality of the organizations, which ran counter to article 18 of the Covenant. UN وأعرب عن قلقه إزاء الطابع غير الموضوعي الذي اتسمت به التحقيقات التي أجريت في سلوك المؤسسات وقال إن ذلك يتنافى وما ورد في المادة 18 من العهد.
    The representative of a nongovernmental organization suggested that UNEP should prepare an overview of regional long-term storage initiatives that had been conducted in Asia and the Pacific and Latin America. UN واقترح ممثل منظمة غير حكومية بأن يقوم برنامج البيئة بإعداد دراسة مجملة لمبادرات التخزين الطويل الأجل الإقليمية التي أجريت في إقليمي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    Colombia's National Committee created an inventory of studies that had been conducted between 2003 and 2005, including four publications and more than 20 research studies, to celebrate the Year. UN ووضعت اللجنة الوطنية الكولومبية قائمة بالدراسات التي أجريت بين عامي 2003 و 2005، ويشمل ذلك أربعة مطبوعات وأكثر من 20 دراسة بحثية للاحتفال بالسنة.
    It was pointed out that studies that had been conducted at the time the Hamburg Rules entered into force had suggested that the increase in the liability limits introduced with the Hamburg Rules would influence liner freight rates only by 0.5 per cent of the total freight rate, at the most. UN وأشير إلى أن الدراسات التي أجريت عندما دخلت قواعد هامبورغ حيز النفاذ أفادت بأن الزيادة في حدود المسؤولية التي اعتمدت في قواعد هامبورغ ستؤثّر في أجور الشحن على الخطوط الملاحية المنتظمة بنسبة 0.5 في المائة فقط من مجموع أجرة الشحن، على أقصى تقدير.
    76. Performance reviews and best practice guidelines. Several delegations welcomed the performance reviews that had been conducted to date and those being planned for other organizations. UN 76 - عمليات استعراض الأداء والمبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات - رحبت عدة وفود بعمليات استعراض الأداء التي أجريت حتى الآن، وأشارت إلى أن هناك منظمات أخرى تخطط لإجراء تلك العمليات أيضا.
    After giving his opening remarks, the Chair of the Consultative Group invited panellists from Brazil, Croatia, Mexico, South Africa and Viet Nam to present their views on the main findings of the roundtables or on other discussions that had been conducted in their respective countries with regard to the draft assessment tool. UN وبعد الإدلاء بالملاحظات الافتتاحية، دعا رئيس الفريق الاستشاري أعضاء حلقة نقاش من كل من البرازيل وجنوب أفريقيا وفييت نام وكرواتيا لتقديم آرائهم بشأن الاستنتاجات الرئيسية للموائد المستديرة أو بشأن المناقشات الأخرى حول مشروع أداة التقييم التي أجريت في بلد كل منهم على حدة.
    It also noted that the comprehensive survey that had been conducted subsequently for the year 2008 had revealed that Togo's HCFC consumption for 2009 was 19.3 ODP tonnes instead of 20.50 ODP-tonnes. UN وأشار الطرف أيضاً إلى أن الدراسة الاستقصائية الشاملة التي أجريت في وقت لاحق فيما يخص العام 2008 قد كشفت عن أن استهلاك توغو من تلك المركبات لعام 2009 بلغ 19.3 طناً بدالة استنفاد الأوزون وليس 20.50 طناً بدالة استنفاد الأوزون.
    It was now clear that all the aggressive joint military exercises and nuclear strike drills that had been conducted in recent years in the Republic of Korea and its surroundings were linked to the vicious human rights campaign staged by the European Union, Japan and the United States. UN ومن الواضح الآن أن كل المناورات العسكرية العدوانية المشتركة وتدريبات الضربة النووية التي أجريت في السنوات الأخيرة في جمهورية كوريا ومحيطها ترتبط بحملة حقوق الإنسان الخبيثة التي يقوم بها الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة.
    As regards Clostridium perforans, in July 1995 the Iraqi side disclosed the research that had been conducted on that agent. No mention was made of production until mid-August 1995 because there was no quantitative production, as the above-mentioned document confirms. UN أما بالنسبة للكلوستيريديم بيرفرنجز فإن الجانب العراقي أعلن منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ عن البحوث التي أجريت عليها ولكن لم يذكر اﻹنتاج حتى منتصف آب/أغسطس ١٩٩٥ وذلك بسبب عـدم وجـود إنتاج كمـي لهـا وهذا ما أكدته الوثيقة المشار إليها أعلاه.
    It was significant that the private sector had been involved in a dialogue that had been conducted in parallel with a high-level intergovernmental meeting on industrial policies in Africa. UN وذكر أن من اﻷمور الهامة مشاركة القطاع الخاص في الحوار الذي أجري جنبا الى جنب مع الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن السياسات الصناعية في افريقيا.
    The crisis intervention that had been conducted after this event was very poorly done, and many of us were left with a bad taste in our mouth, and so, it did have a profound effect on me and on what I decided to study. Open Subtitles وفي النهاية كان هناك 13 وفاةَ. التدخل في حالات الأزمات الذي أجري بعد هذه الحادثِة نُفذ بشكل سيئ للغاية
    19. In summing up, the Chairman made the following statement on behalf of the Bureau on the review that had been conducted: UN 19 - وفي الختام، أدلى رئيس اللجنة بالبيان التالي نيابة عن المكتب بشأن الاستعراض الذي أجري:
    13. In 2012, IAAC had reported that the Internal Audit Division of OIOS had made progress in implementing the recommendations arising from the external review that had been conducted in 2011. UN 13 - وفي عام 2012، أبلغت اللجنة أن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة للمكتب قد أحرزت تقدما في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الخارجي الذي أجري في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more