"that had been discussed" - Translation from English to Arabic

    • التي نوقشت
        
    • التي تمت مناقشتها
        
    The alternatives that had been discussed included using a threshold based on the median, or one that was fixed in real terms. UN وشملت البدائل التي نوقشت استخدام عتبة تستند إلى الوسيط، أو عتبة ثابتة بالقيمة الحقيقية.
    The presentation could include a summary of the themes that had been discussed by the Workshop, including important themes on which the Workshop had made no specific recommendations. UN ويمكن أن يشمل العرض الايضاحي ملخصا للمواضيع التي نوقشت في حلقة العمل، بما في ذلك المواضيع الهامة التي لم تقدم حلقة العمل توصيات محددة بشأنها.
    Her delegation recommended incorporating new topics or subtopics, which must be strictly aligned with the Special Committee's objectives, and eliminating proposals that had been discussed at length with no results. UN ويوصي وفد بلدها بإدراج مواضيع أو مواضيع فرعية جديدة، يجب أن تتماشى بشكل صارم مع أهداف اللجنة الخاصة، واستبعاد الاقتراحات التي نوقشت مطولا دون نتائج.
    This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. UN كما تضمن هذا السجل بيانا موجزا للمسائل التي تمت مناقشتها في المشاورات غير الرسمية.
    This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. UN كما كان هذا السجل يتضمن بيانا موجزا للمسائل التي تمت مناقشتها في المشاورات غير الرسمية.
    The panel reviewed and endorsed the proposed methodology for computing GNI, including the methodology that had been discussed with the statistical authorities of Cuba. UN وقام الفريق باستعراض وتأييد المنهجية المقترحة لحساب الدخل القومي الإجمالي، بما في ذلك المنهجية التي نوقشت مع الهيئات الإحصائية في كوبا.
    Issues that had been discussed in the Working Group did not need be raised before the Commission unless they had a fundamental bearing on policy positions relating to the text. UN أما المسائل التي نوقشت في الفريق العامل فليست هناك حاجة إلى إثارتها في اللجنة ما لم يكن لها أثر أساسي على مواقف السياسات المتعلقة بالنص.
    Before the presidency of Pakistan, Ambassador Paul Meyer of Canada had written to me suggesting that we should hold a second round of structured discussions on the four topics that had been discussed during the Norwegian presidency. UN وقبل رئاسة باكستان، أرسل لي سعادة سفير كندا السيد بول مايير خطابا يقترح فيه عقد جولة ثانية من المناقشات المنظمة بشأن المواضيع الأربعة التي نوقشت خلال الرئاسة النرويجية.
    A proposal was made for a revision of draft article 6, taking into account the redrafting that had been discussed and agreed in respect of paragraph (1). UN ٣٧ - قدم اقتراح لتنقيح مشروع المادة ٦ يأخذ في الاعتبار إعادة الصياغة التي نوقشت واتفق عليها بخصوص الفقرة )١(.
    41. The Chairman asked the representative of Morocco to clarify whether her request for written documents concerned documents related only to INSTRAW or to all the other issues that had been discussed during the meeting. UN 41- الرئيس: طلب من ممثلة المملكة المغربية أن توضح إن كان طلبها توفير تقارير مكتوبة يتعلق بالمعهد فقط أم بكل المسائل الأخرى التي نوقشت في الجلسة.
    The delegation questioned why only the article regarding so-called " unrestricted access " had been kept in the proposal whereas the other important issues that had been discussed at prior sessions were not included. UN وتساءل الوفد لماذا لم يحتفظ في الاقتراح إلا بالمادة المتعلقة بما سمي " الوصول غير المقيد " بينما لم تدرج فيه القضايا المهمة التي نوقشت خلال الدورات السابقة.
    94. After deliberations, there were prevailing views in the Working Group on the points that had been discussed. UN ٩٤ - بعد المداولات )انظر CRP.1/Add.4، الفقرات ١٧ - ١٩(، كانت هناك آراء سائدة في الفريق العامل بشأن النقاط التي نوقشت.
    She highlighted the four priority areas of engagement that had been discussed at the current meeting and said that the next step in the process would be the Commission's upcoming visit to the Central African Republic, followed by the development of a strategic framework for peacebuilding in the country. UN وسلطت الضوء على مجالات التعاون الأربعة ذات الأولوية التي نوقشت في هذه الجلسة فقالت إن الخطوة التالية في هذا المسار هي الزيارة التي ستقوم بها اللجنة لجمهورية أفريقيا الوسطى، وسيتبعها إعداد إطار عمل استراتيجي لبناء السلام في ذلك البلد.
    The Executive Board, in accordance with decision 2006/36, approved the country programmes for Benin, the Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan that had been discussed and reviewed earlier at the Annual session 2008. UN 19 - ووفقا للقرار 2006/36، وافق المجلس التنفيذي على البرامج القطرية لبنن، وجمهورية الكونغو، والسودان، والنيجر، ونيجيريا التي نوقشت واستعرضت سابقا في أثناء الدورة السنوية لعام 2008.
    K. Closing statements 120. In his closing remarks, the Executive Director reflected on the some of the statistics that had been discussed during the session, noting that though some were positive, others showed the extraordinary challenges that lay ahead to fulfil the rights of children worldwide. UN 120 - وتحدث المدير التنفيذي في ملاحظاته الختامية عن بعض الإحصاءات التي نوقشت خلال الدورة، وأشار إلى أنه وإن كانت هناك بعض الإحصاءات الإيجابية، فإن إحصاءات أخرى كشفت عن التحديات غير العادية القائمة في وجه إعمال حقوق الطفل على الصعيد العالمي.
    The Working Group resumed discussion on the scope of application of a legal standard on transparency with the aim of identifying policy considerations underlying the various options that had been discussed at the fifty-third session of the Working Group. UN 19- استأنف الفريقُ العامل مناقشته لنطاق انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية بهدف التعرف على الاعتبارات السياساتية الكامنة وراء الخيارات المختلفة التي نوقشت في دورته الثالثة والخمسين.
    53. Ms. Silot Bravo (Cuba) said that she, too, would have preferred more systematic follow-up of the vitally important human resources issues that had been discussed at the current part of the resumed session. UN 53 - السيدة سيلوت برافو (كوبا): قالت إنها كانت تأمل هي أيضا بمتابعة أكثر انتظاما لمسائل الموارد البشرية ذات الأهمية البالغة التي نوقشت في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Areas of cooperation that had been discussed included dissemination of information on the work of the Committee in the Member States and the general recommendations on women in conflict and access to justice. UN وقد شملت مجالات التعاون التي تمت مناقشتها نشر معلومات في الدول الأعضاء عن عمل اللجنة والتوصيات العامة بشأن المرأة في حالات النزاع والوصول إلى العدالة.
    The Chairperson, reviewing the options before the Commission, said that strong grounds would need to be invoked in order to amend provisions that had been discussed at length in the Working Group and that had already been reviewed by the Commission. UN 15- الرئيسة استعرضت الخيارات المطروحة على اللجنة قائلة إنه ستكون هناك حاجة إلى الاستناد إلى أسس قوية من أجل تعديل الأحكام التي تمت مناقشتها بشكل مطوّل في الفريق العامل واستعرضتها اللجنة بالفعل.
    With regard to salient points that had been discussed at Expert Meetings, one of the specific concerns related to the provision of adequate financing, especially for small and medium-size enterprises. UN 3- وأشار إلى النقاط البارزة التي تمت مناقشتها في اجتماعات الخبراء، فقال إن أحد الشواغل المحددة يتصل بتوفير التمويل الكافي، وبخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Some of the main issues that had been discussed had been requests for advisory opinions under the article 138 of the Rules, secrecy of deliberations, contributions towards the expenses of the Tribunal, bonds and other financial security under article 292 of the Convention, procedure for revision or interpretation of a judgement or order, and the format for the list of cases. UN وتمثلت بعض المسائل الرئيسية التي تمت مناقشتها في طلبات الفتاوى بموجب المادة 138 من النظام الداخلي، وسرية المداولات، والمساهمات في نفقات المحكمة، والسندات والأوراق المالية الأخرى بموجب المادة 292 من الاتفاقية، والإجراء المتعلق بتنقيح أو تفسير أي حكم أو أمر، وشكل قائمة القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more