"that had been established" - Translation from English to Arabic

    • التي أنشئت
        
    • الذي أنشئ
        
    • التي تم إنشاؤها
        
    • التي أقيمت
        
    • الذي أُنشئ
        
    • الذي تم إنشاؤه
        
    • كانت قد أُنشئت
        
    • المنشأة لهذا الغرض
        
    The new modalities that had been established at the local government level were estimated to be well received by members of civil society. UN وقد قدر أن اﻷساليب الجديدة التي أنشئت على المستوى الحكومي المحلي قد استقبلها أعضاء المجتمع المدني استقبالا جيدا.
    Peru provided an extensive account of legislative measures that had been adopted and institutions that had been established to prevent corruption. UN ووفرت بيرو بيانا شاملا بالتدابير التشريعية التي جرى اعتمادها والمؤسسات التي أنشئت من أجل الوقاية من الفساد.
    It would, however, continue to cooperate with all United Nations mechanisms that had been established for all Member States equally, without unfair discrimination or political selectivity. UN بيد أنها ستستمر في التعاون مع جميع آليات اﻷمم المتحدة التي أنشئت لجميع الدول اﻷعضاء بالتساوي، بدون تمييز غير عادل أو انتقائية سياسية.
    The group of experts that had been established at the twenty-first round was called upon to continue its work on a draft statement by the participants of the Geneva international discussions on the non-use of force presented by the co-Chairs. UN ودُعي فريق الخبراء الذي أنشئ في الجولة الحادية والعشرين إلى مواصلة عمله على صياغة مشروع بيان مقدم من رؤساء مباحثات جنيف الدولية لكي يصدر عن المشاركين فيها متناولاً عدم استعمال القوة.
    Insufficient guarantees of independence, for example, would disqualify Government commissions and some of the national observatories on disabilities that had been established in some countries. UN ومن شأن عدم كفاية ضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، أن يجرِّد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في بعض البلدان.
    He noted with particular satisfaction the working relations that had been established between JIU and the Office of Internal Oversight Services. UN ولاحظ مع الارتياح بوجه خاص علاقات العمل التي أقيمت بين الوحدة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    One representative suggested that it might be possible to expand the national centre that had been established in her country, originally under the Basel Convention and later expanded to related conventions, to deal with Montreal Protocol issues. UN وأوحت ممثلة أحد الأطراف بأنه قد يكون من الممكن توسيع المركز الوطني الذي أُنشئ في بلدها في الأصل بموجب اتفاقية بازل ووسع فيما بعد ليشمل اتفاقيات أخرى ذات صلة، لتناول مسائل بروتوكول مونتريال.
    He enquired as to the Committee's cooperation with the Working Group on discrimination against women in law and in practice that had been established in 2010. UN وتساءل عمّا يتم بشأن تعاون اللجنة مع الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة الذي تم إنشاؤه في عام 2010 في مجال القانون والممارسة.
    203. In reply, the representative noted the centres that had been established to be used for education and training, which sought to mobilize women for action. UN ٢٠٣ - وفي ردها، أشارت الممثلة إلى المراكز التي أنشئت بهدف استخدامها للتربية والتدريب والتي تسعى إلى حشد النساء للعمل.
    The Advisory Committee trusted that effective fundraising methods would be adopted so as to secure sufficient voluntary contributions for the Residual Special Court that had been established by an agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستعتمد طرق فعالة لجمع الأموال لكفالة تأمين تبرعات كافية لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية التي أنشئت بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون.
    During the same period, little had been done to strengthen the Investigations Division's capacity to handle procurement cases, and posts that had been established for that purpose remained unfilled. UN وخلال الفترة نفسها، لم يُبذَل أي جهد يُذكَر لتعزيز قدرات شعبة التحقيقات على التعامل مع قضايا المشتريات، كما بقيت الوظائف التي أنشئت لهذا الغرض شاغرة.
    He would be interested to know how those proposals would fit into the youth employment and empowerment programme that had been established in Sierra Leone and what obstacles there were to job creation, in addition to the funding constraints already mentioned. UN فأعرب عن رغبته في التعرف على مدى توافق تلك المقترحات مع برامج تشغيل الشباب وتمكينهم التي أنشئت في سيراليون، والتعرف على ما يعوق إتاحة فرص العمل من عقبات، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من قيود تمويلية.
    He would be interested to know how those proposals would fit into the youth employment and empowerment programme that had been established in Sierra Leone and what obstacles there were to job creation, in addition to the funding constraints already mentioned. UN فأعرب عن رغبته في التعرف على مدى توافق تلك المقترحات مع برامج تشغيل الشباب وتمكينهم التي أنشئت في سيراليون، والتعرف على ما يعوق إتاحة فرص العمل من عقبات، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من قيود تمويلية.
    He also referred to some of the cross-border bodies that had been established under the Good Friday Agreement, such as those dealing with European Union affairs and agriculture. UN كما أشار إلى بعض الهيئات عبر الحدود التي أنشئت بموجب اتفاق الجمعة الحزينة، مثل تلك التي تعالج قضايا الاتحاد الأوروبي والزراعة.
    All the opinions expressed during the consideration of the report would be brought to the attention of the group of experts that had been established to make proposals for administrative and constitutional reform; it would take implementation of the Covenant into consideration during its deliberations. UN ويجري إحالة جميع الآراء التي يُعرب عنها أثناء النظر في التقرير إلى فريق الخبراء الذي أنشئ لتقديم اقتراحات فيما يتعلق بالإصلاح الإداري والدستوري؛ وسيضع تنفيذ العهد في اعتباره أثناء مداولاته.
    143. The Commission further noted the recommendations made by the working group that had been established to review the mobility and hardship scheme. UN 143 - وأحاطت اللجنة كذلك علما بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل الذي أنشئ لاستعراض نظام التنقل والمشقة.
    The Committee has held the view that, in general, posts that had been established for functions that are no longer required should be abolished and the need for a new post justified. UN ومن رأي اللجنة بشكل عام أن الوظائف التي تم إنشاؤها لأداء مهام لم تعد مطلوبة لا بد من إلغائها فضلاً عن الحاجة لتبرير أي وظيفة جديدة.
    In that connection, further information should be provided on the cooperation mechanisms that had been established with neighbouring countries and on any witness protection scheme that had been implemented. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن آليات التعاون التي تم إنشاؤها مع البلدان المجاورة، وعن أي خطة تم تنفيذها لحماية الشهود.
    Those results were due in part to the fruitful relationships that had been established with countries that had provided financing, such as France, the Republic of Korea and Spain, in such sectors as training and integrated industrial platforms. UN وتعزى تلك النتائج جزئياً إلى العلاقات المثمرة التي أقيمت مع بلدان تقدِّم التمويل مثل إسبانيا وجمهورية كوريا وفرنسا في قطاعات من قبيل التدريب والمنصات الصناعية المتكاملة.
    The relationship between articles 16 and 17 of the Constitution would be discussed by a working group that had been established to consider institutional reforms. UN وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية.
    Egypt chaired the working group that had been established to address funding for technical cooperation because it believed that the peaceful use of nuclear energy and IAEA technical cooperation programmes were directly linked to the economic development projects of developing States. UN وقال إن مصر تترأس الفريق العامل الذي تم إنشاؤه لمعالجة تمويل التعاون التقني وذلك لأنها تؤمن أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبرامج الوكالة للتعاون التقني ترتبط مباشرة بمشاريع التنمية الاقتصادية للدول النامية.
    In the third phase of the project, joint control teams were established in Zanzibar, United Republic of Tanzania, and in Beira and Nacala, Mozambique, and refresher training was provided to several port teams that had been established during earlier phases of the project. UN وخلال المرحلة الثالثة من المشروع، أُنشئت أفرقة مراقبة مشتركة في كل من زنجيبار، جمهورية تنـزانيا المتحدة، وبيرا وناكالا، موازمبيق، وقُدّم تدريب لإنعاش الذاكرة إلى عدّة أفرقة مسؤولة عن مراقبة الموانئ، كانت قد أُنشئت خلال المرحلتين السابقتين من المشروع.
    These and other related issues were being addressed in a number of subcommittees that had been established for this purpose. UN ويعكف على معالجة هذه المسائل و غيرها من المسائل المتصلة بها عدد من اللجان الفرعية المنشأة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more