"that had been raised by" - Translation from English to Arabic

    • التي أثارتها
        
    • التي أثارها
        
    • التي طرحها
        
    However, many of the issues on common services that had been raised by delegations actually pre-dated the reform proposals. UN بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح.
    Health, agriculture and production support, education and literacy, and vocational skills training were among the priority areas of need that had been raised by the women. UN وقالت إن الصحة، والزراعة ودعم الإنتاج، والتعليم ومكافحة الأمية، والتدريب على المهارات الوظيفية من بين مجالات الاحتياجات ذات الأولوية التي أثارتها النساء أنفسهن.
    In particular, the Chairperson suggested that the working group could consider the criticisms of the Norms that had been raised by business and recorded in the report. UN واقترحت الرئيسة على وجه الخصوص، أن ينظر الفريق العامل في انتقادات القواعد التي أثارتها مؤسسات الأعمال وسجلت في التقرير.
    That was linked to the question of impunity that had been raised by the United States representative. UN فهذه المسألة ترتبط بمسألة الإفلات من العقاب التي أثارها ممثل الولايات المتحدة.
    34. The Chair said that the issues that had been raised by the representatives of South Africa and Egypt would be incorporated into the draft programme of work. UN 34 - الرئيس: قال، إن القضايا التي أثارها ممثلا جنوب أفريقيا ومصر ستُدرج في مشروع برنامج العمل.
    2. The Chairperson invited the delegation of Poland to continue its replies to the questions that had been raised by the Committee members at the previous meeting. UN 2- الرئيس دعا الوفد البولندي إلى مواصلة ردوده على الأسئلة التي طرحها عليه شفوياً أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    Members asked whether the Government had not taken into consideration the objections that had been raised by many countries with a view to reconsidering the issue. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا لم تكن الحكومة قد وضعت في اعتبارها الاعتراضات التي أثارتها بلدان كثيرة بغية إعادة النظر في المسألة.
    44. Mr. Charles reported that the delegation had provided responses to the issues that had been raised by the Subcommission at the thirty-third session of the Commission. UN 44 - وأفاد السيد تشارلز بأن الوفد قدم ردودا على المسائل التي أثارتها اللجنة الفرعية في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة.
    At those meetings, the delegation had provided presentations and responded to a range of questions that had been raised by the Subcommission during the thirty-first session of the Commission. UN وفي تلك الاجتماعات، قدم الوفد عروضا وأجاب على مجموعة من الأسئلة التي أثارتها اللجنة الفرعية خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة.
    The Committee should therefore examine the issues that had been raised by the Advisory Committee, in particular the financial implications of mobility and its impact on recruiting external candidates, in order to further develop the policy. UN ولذا ينبغي للجنة الخامسة أن تدرس القضايا التي أثارتها اللجنة الاستشارية، وبخاصة الآثار المالية للتنقل وأثره على توظيف مرشحين خارجيين، من أجل زيادة تطوير السياسة.
    46. His delegation was nonetheless confident that the Committee would arrive at an outcome that responded to the various concerns that had been raised by Member States. UN 46 - وخلُص إلى القول بأن وفده واثق على الرغم من هذا بأن اللجنة ستتوصل إلى نتيجة تستجيب للشواغل المختلفة التي أثارتها الدول الأعضاء.
    The Director, TPD, thanked the delegations for their comments and questions and noted that the report to be presented to the Executive Board at the third regular session 1999 would include a number of the issues that had been raised by various delegates. UN ٩٣ - وشكر مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات الوفود لما أبدته من تعليقات وطرحته من أسئلة وأشار إلى أن التقرير الذي سيعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩ سيتضمن عددا من المواضيع التي أثارتها مختلف الوفود.
    11. The Director, United Nations Affairs and External Relations, responded to a number of issues related to UNDAF that had been raised by delegations at the pre-session information briefing on 16 January. UN ١١ - وأجاب مدير شؤون اﻷمم المتحدة والعلاقات الخارجية على عدد من القضايا المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي أثارتها الوفود في اﻹحاطة اﻹعلامية التي سبقت الدورة في ٦١ كانون الثاني/يناير.
    2. Briefings began with comments from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who responded to questions relating to the Department of Peacekeeping Operations that had been raised by the Special Committee in the course of the general debate. UN 2 - واستهلت الإحاطات بتعليقات من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الذي أجاب على الأسئلة المتصلة بإدارة عمليات حفظ السلام التي أثارتها اللجنة في أثناء المناقشة العامة.
    2. Briefings began with comments from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who responded to questions relating to the Department of Peacekeeping Operations that had been raised by the Committee in the course of the general debate. UN 2 - واستهلت الإحاطات بتعليقات من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الذي أجاب على الأسئلة المتصلة بإدارة عمليات حفظ السلام التي أثارتها اللجنة في أثناء المناقشة العامة.
    It found that while it was appropriate to take into consideration all of the various factors that had been raised by different courts around the world, emphasis should be placed on the location of the head office functions, the key assets, the actual place of business of the debtor, the debtor's business management and whether that location was perceivable to creditors. UN وتبيّن لها أنَّه لئن كان من المناسب أن تؤخذ في الحسبان جميع العوامل المتنوعة التي أثارتها مختلف المحاكم في العالم بأسره، فإنه ينبغي التشديد على موقع وظائف المكتب الرئيسي، والموجودات الرئيسية، والمكان الفعلي لأعمال المدين وإدارة أعمال المدين والتحقق مما إذا كان هذا المكان معروفاً للدائنين.
    Some added that many of the concerns that had been raised by critics of the proposal could only be discussed at length within a contact group, and that it was unfair of critics to block such a group's establishment. UN وأضاف البعض أنه لا يمكن إجراء مناقشة مستفيضة للكثير من الشواغل التي أثارها منتقدو المقترح إلاّ في إطار فريق للاتصال، وأن من غير العدل أن يعرقل المنتقدون إنشاء هذا الفريق.
    She stated that her delegation would support the TAP on an interim basis for two years in the expectation that the Fund would return to the Executive Board with a proposal that addressed the concerns that had been raised by the Board members. UN وقالت إن وفدها سيدعم برنامج المساعدة التقنية بصفة مؤقتة لمدة عامين إلى أن يقدم الصندوق للمجلس التنفيذي اقتراحا يعالج الشواغل التي أثارها أعضاء المجلس.
    14. At the request of the Chairman, the Secretary of the Committee summarized the issues that had been raised by the members and observers who had participated in the discussion. UN 14 - وبناء على طلب الرئيس، أوجزت أمينة اللجنة المسائل التي أثارها أعضاؤها والمراقبون الذين اشتركوا في المناقشة.
    74. Addressing the concerns that had been raised by the representative of the Syrian Arab Republic with respect to the architectural integrity of the Headquarters buildings, he said that there were temporary and permanent aspects of the work to be done. UN 74 - وتناول الشواغل التي أثارها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالسلامة الهندسية لمباني المقر، فقال إن للأعمال التي يجب القيام بها جوانب ذات صفة مؤقتة وجوانب ذات صفة دائمة.
    48. Finally, she subscribed to the various questions concerning women that had been raised by other members of the Committee. UN ٨٤- وأخيراً، قالت إنها توافق على مختلف اﻷسئلة المتعلقة بالمرأة التي طرحها أعضاء اللجنة اﻵخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more