Moreover, States parties should revisit the Treaty's withdrawal provision, particularly as it pertained to States that had benefited from the transfer of nuclear knowledge and technology under the Treaty. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بإعادة النظر في حكم الانسحاب من المعاهدة، وخصوصاً لأنه يتصل بالدول التي استفادت من نقل المعرفة والتكنولوجيا النووية بمقتضى الاتفاقية. |
Moreover, States parties should revisit the Treaty's withdrawal provision, particularly as it pertained to States that had benefited from the transfer of nuclear knowledge and technology under the Treaty. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بإعادة النظر في حكم الانسحاب من المعاهدة، وخصوصاً لأنه يتصل بالدول التي استفادت من نقل المعرفة والتكنولوجيا النووية بمقتضى الاتفاقية. |
Tanzania was one of the few countries that had benefited from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. | UN | وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
UNCTAD could assist African countries that had benefited from debt cancellation on how to use the resulting fiscal space to invest in social and economic development. | UN | وقال إنه يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية التي استفادت من شطب الديون وذلك فيما يتعلق بكيفية استخدام الحيز المالي الذي نشأ عن ذلك للاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Similarly, for middle-income debtor countries in Latin America that had benefited from Brady deals, the economic situation has also improved. | UN | وبالمثل، فقد تحسنت الحالة أيضا بالنسبة للبلدان المدينة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية. وهي البلدان التي أفادت من صفقات برادي. |
Developing countries could learn from the experiences of countries that had benefited from globalization, and must also put in place social networks to protect those who had been adversely affected. | UN | وأكد أن البلدان النامية يمكنها أن تتعلم من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة وعليها أيضا أن تقيم الشبكات الاجتماعية لحماية الذين تأثروا بشكل ضار. |
In that regard, he wished to express the gratitude of the Secretariat, and to echo that of Member States that had benefited from technical cooperation, to all those countries that had paid their assessed contributions on time, and also to those that had contributed to the technical cooperation funds. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه للأمانة، وردّد صدى امتنان الدول الأعضاء التي استفادت من التعاون التقني لكل البلدان التي سددت اشتراكاتها المقررة في مواعيدها، وتلك التي ساهمت في صناديق التعاون التقني. |
Time and time again, the Organization's precarious finances had resulted from the late payment of dues by the Member State that had benefited from the greatest distortion in the methodology for calculating the scale of assessments. | UN | ومرة بعد مرة تعاني المنظمة من ضعف وضعها المالي بسبب تأخر الدولة العضو في تسديد ما عليها، وهي التي استفادت من أكبر تحريف في المنهجية المتبعة في حساب جدول الأنصبة المقررة. |
It was satisfying to note that Afghanistan was one of the countries that had benefited from the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. | UN | ومما يبعث على الرضا ملاحظة أن أفغانستان أحد البلدان التي استفادت من اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، مع إنشاء مكتب مصغر لليونيدو في كابول. |
UNCTAD could assist African countries that had benefited from debt cancellation on how to use the resulting fiscal space to invest in social and economic development. | UN | وقال إنه يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية التي استفادت من شطب الديون وذلك فيما يتعلق بكيفية استخدام الحيز المالي الذي نشأ عن ذلك للاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
The improvement seen in overall debt ratios had mainly been attributable to some larger debtors, especially middle-income countries, which had taken advantage of low interest rates to retire their debt early, as well as to some commodity-producing countries that had benefited from improved conditions owing to their physical resources. | UN | وأضافت أن التحسُّن الذي لوحظ في المعدلات العامة للديون كان يعزى أساساً إلى بعض كبار المدينين، لا سيما البلدان ذات الدخل المتوسط، التي استفادت من انخفاض أسعار الفائدة لتسدد ديونها في وقت مبكر، كما يعزى إلى بعض البلدان المنتجة للسلع الأساسية التي استفادت من الظروف المحسنة نظراً لمواردها المادية. |
The combined fourth and fifth reports indicated that the number of households that had benefited from the productive families project of the Ministry of Social Affairs had been over 50,000 in 1990 but only about 20,000 in 1998; she wondered why the number of beneficiaries had fallen so drastically. | UN | وإن التقريرين الرابع والخامس معا يشيران إلى أن عدد الأسر المعيشية التي استفادت من المشروع الإنتاجي للأسر الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية تجاوز 000 50 أسرة في عام 1990، ولكنه لم يتجاوز 000 20 في عام 1998. |
However, in accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 48/223 B, only those developing countries that had benefited from the scheme of limits and whose rates were increasing in the new scale were subject to the 15 per cent provision in phasing out the scheme of limits. | UN | ومع هذا، فإن الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء تنص على أن البلدان النامية التي استفادت من مخطط الحدود والتي تتعرض اﻷنصبة المقررة عليها للزيادة في الجدول الجديد هي وحدها التي تخضع لشرط اﻟ ١٥ في المائة عند إلغاء مخطط الحدود. |
Furthermore, Paris Club agreements required comparable treatment for other creditors and many countries that had benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative had been the target of litigation by vulture funds because they did not receive comparable treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقات المبرمة في إطار نادي باريس تتطلب معاملة الدائنين الآخرين معاملة مماثلة وكان العديد من الدول التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هدفا للتقاضي من جانب الصناديق الانتهازية لأنها لم تحظ بمعاملة مماثلة. |
72. Mr. Orr (Canada) asked what the procedures were for Governments that wished to apply for technical assistance, and whether there was a list of countries that had benefited from such assistance. | UN | 72 - السيد أور (كندا): تساءل عن الإجراءات التي تتبعها الحكومات التي ترغب في طلب المساعدة التقنية، وعما إذا كانت هناك قائمة بالبلدان التي استفادت من هذه المساعدة. |
He visited a number of local businesses that had benefited from the Bank's loans which, over the years, had amounted to more than $7 million.24 | UN | وزار عددا من المشاريع التجارية المحلية التي استفادت من قروض المصرف، والتي وصلت، عبر السنوات، إلى أكثر من 7 ملايين دولار(). |
In some of the countries that had benefited from the boom in oilseeds in 2004 (for instance, Argentina and Uruguay), volume had a greater effect on the increase in exports. | UN | وفي بعض البلدان التي استفادت من انتعاش البذور الزيتية في عام 2004 (مثل الأرجنتين وأوروغواي)، كان لحجم الصادرات أثره الكبير على زيادة الصادرات. |
14. Experts first analyzed the impact of the current crisis on low-income countries, differentiating between countries that had benefited from the Heavily Indebted Poor Country (HIPC) Initiative and those that were not part of the HIPC group. | UN | 14- حلَّل الخبراء، أولاً، تأثير الأزمة الراهنة على البلدان المنخفضة الدخل، مميزين بين البلدان التي استفادت من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتلك التي لم تكن جزءاً من مجموعة المبادرة. |
These various efforts to promote women's rights were acknowledged through the selection of Morocco by the United Nations from a list of 16 countries that had benefited from United States support in the context of the Millennium Challenge Compact during the 2006 financial year. | UN | وقد توجت مختلف المجهودات المبذولة في مجال النهوض بحقوق المرأة باختيار المغرب من طرف الأمم المتحدة ضمن لائحة الدول الست عشر التي استفادت من الدعم الأمريكي في إطار " منحة التحدي للألفية " خلال السنة المالية 2006. |
Yet it was noted that for some countries that had benefited from debt relief a substantial increase in grant-based aid would be necessary. | UN | وأشير، مع ذلك، إلى أنه سيكون من الضروري، بالنسبة لبعض البلدان التي أفادت من تخفيف عبء الديون، زيادة المعونة القائمة على المنح زيادة كبيرة. |
71. In general comments on the region, various delegations highlighted the significant improvement in child health indicators that had benefited from UNICEF support and, in contrast, such continuing problems as growing poverty, increased violence and violation of children's rights, in particular those of indigenous populations. | UN | ٧١ - وفي التعليقات العامة على المنطقة، أبرزت وفود مختلفة التحسن الهام الذي تحقق في مؤشرات صحة الطفل التي أفادت من دعم اليونيسيف، كما أبرزت في مقابل ذلك بعض المشاكل التي ما زالت مستمرة مثل الفقر المتزايد وازدياد العنف وانتهاك حقوق الطفل، وخاصة حقوق السكان المحليين. |