"that had helped" - Translation from English to Arabic

    • التي ساعدت
        
    • أنها ساعدت
        
    • الذي ساعد
        
    • الذين ساعدوا
        
    • وهذا ما ساعد
        
    • التي ساعدتها
        
    She was therefore grateful to the partners and donors that had helped her country weather the global crises. UN وهي لذلك تشعر بالامتنان للأطراف والجهات المانحة التي ساعدت بلدها على اجتياز الأزمات العالمية.
    He thanked the Member States that had helped delegations from countries which were far from Geneva or had no Permanent Mission there to attend Council meetings. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي ساعدت الوفود من البلدان البعيدة عن جنيف أو التي ليس لها بعثة دائمة فيها لحضور اجتماعات المجلس.
    UNCTAD had carefully designed technical assistance programmes, bringing similar countries together, and collected information that had helped countries build capacity at a faster pace. UN فقد صمم الأونكتاد برامج المساعدة التقنية بعناية، ووضع البلدان المتماثلة معاً، وجمع المعلومات التي ساعدت البلدان على بناء القدرات بوتيرة أسرع.
    152. Citing the change in the development policy of the European Commission during the past year, Mr. Nielson described the three major elements that had helped to shape the new approach by the European Community to development policy and development cooperation. UN 152 - وعدَّد التغييرات التي جدت في السياسة الإنمائية للجنة الأوروبية خلال العام الماضي، فأشار إلى ثلاثة عناصر رئيسية رأى أنها ساعدت في تشكيل النهج الجديد الذي تتبعه الجماعة الأوروبية إزاء السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    The resolution did not set out to indict any one system or culture; Italy was committed to the same inclusive, cooperative approach that had helped build and sustain momentum around the issue since it had first been brought before the General Assembly in 2007. UN وليس المقصود من القرار إدانة أي نظام أو ثقافة؛ وإيطاليا ملتزمة بنفس النهج التعاوني الشامل للجميع الذي ساعد على بناء الزخم حول هذا الموضوع ومواصلته منذ طرحه على الجمعية العامة لأول مرة عام 2007.
    He thanked the partners that had helped his country to improve the situation of such persons and encouraged them to do more in that regard. UN وتقدم في خاتمة بيانه بالشكر إلى الشركاء الذين ساعدوا بلده على تحسين وضع هؤلاء الأشخاص، وشجعهم على فعل المزيد في هذا الصدد.
    that had helped the Government in the drafting of its report. UN وهذا ما ساعد الحكومة على إعداد تقريرها.
    Iraq wished to thank all international stakeholders that had helped IDPs and invited the international community to continue to provide support. UN وأعربت عن رغبة العراق في توجيه الشكر إلى جميع الأطراف الدولية المعنية التي ساعدت الأشخاص المشردين داخلياً، كما دعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم في هذا الشأن.
    Zimbabwe noted that, despite its limited resources, Lesotho had made tremendous progress in all fields that had helped consolidate human rights. UN ولاحظت زمبابوي أن ليسوتو قد حققت تقدماً هائلاً في جميع المجالات التي ساعدت في ترسيخ حقوق الإنسان على الرغم من قلة مواردها.
    It expressed its appreciation to the States that had helped to finance the colloquiums and the programmes for the teaching of international law, especially the British Government for the funds it had given for scholarships for the study of maritime law. UN وأعرب عن تقديره للدول التي ساعدت في تمويل الندوة وبرامج تدريس القانون الدولي، ولا سيما الحكومة البريطانية، لﻷموال التي قدمتها للمنح المخصصة لدراسة القانون البحري.
    The Commission was grateful to the Governments that had helped to fund the seminar and urged further contributions for that important cause. UN وخلص إلى الإعراب عن امتنان اللجنة للحكومات التي ساعدت على تمويل الحلقة الدراسية وحث على تقديم المزيد من المساهمات لهذه القضية المهمة.
    She expressed appreciation to the Netherlands, Denmark and Spain for their efforts in that regard and to Governments and private sector donors that had helped bring about the fourfold increase in the resource base of the United Nations Trust Fund to End Violence against Women. UN وأعربت عن تقديرها لجهود هولندا والدانمرك وإسبانيا في هذا الشأن، وكذلك لحكومات ومؤسسات القطاع الخاص المانحة التي ساعدت على زيادة موارد صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة بمقدار أربعة أضعاف.
    Mr. URRUELA PRADO (Guatemala), speaking as chairman of the informal consultations, expressed his appreciation of the constructive spirit that had prevailed during the consultations, and particularly thanked those delegations that had helped to find compromise solutions. UN 2- السيد أورويلا برادو (غواتيمالا): تكلم بصفته رئيس المشاورات غير الرسمية فأعرب عن تقديره للروح البناءة التي سادت في المشاورات وتوجه بالشكر بصورة خاصة الى الوفود التي ساعدت في ايجاد حلول وسط.
    75. His delegation thanked the United Nations and the non-governmental and humanitarian organizations that had helped Azerbaijan to deal with the occupation by providing financial and humanitarian assistance to the refugees, including women. UN ٧٥ - واختتم قائلا إن وفده يشكر اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية التي ساعدت أذربيجان على مواجهة الاحتلال بتوفير المساعدة المالية واﻹنسانية للاجئين، ومنهم النساء.
    He expressed his gratitude to the NGOs that had helped to organize the seminars on the subject attended by international experts, and also to UNICEF for its help in circulating in schools information on the rights recognized in the Covenant. UN وأعرب عن امتنانه للمنظمات غير الحكومية التي ساعدت على تنظيم الحلقات الدراسية حول الموضوع، والتي حضرها خبراء دوليون، كما أعرب عن امتنانه لليونسكو لمساعدتها على تعميم معلومات عن الحقوق المعترف بها في العهد في المدارس.
    In that process of revitalization and adaptation, he said, the Department of Public Information had been called upon to play a significant and dynamic role, for it was the Department that had helped to create the international image of the United Nations, explain its role and show the impact of its actions on international relations. UN وقال إنه طلب إلى إدارة شؤون الإعلام، في خضم هذه العملية الرامية إلى استعادة الحيوية والتكيُّف أن تلعب دورا ديناميا ملموسا، منوها إلى أن الإدارة هي التي ساعدت في خلق الصورة الدولية للأمم المتحدة وشرح دورها وبيان الأثر الذي تتركه جهودها على العلاقات الدولية.
    56. Bosnia and Herzegovina thanked numerous donors that had helped the country to resolve the problem of mine clearance, which remained an enormous problem for the country and its populations. UN 56- وشكرت البوسنة والهرسك الكثير من الجهات المانحة التي ساعدت البلد على حل مشكلة إزالة الألغام التي تظل مشكلة كبيرة بالنسبة للبلد وسكانه.
    Thanking all those organizations and Parties that had helped Iraq to ratify the agreements and thereby become the newest Party, he said that Iraq had joined the Convention and Protocol out of its determination to create a new image and to participate fully in international institutions and agreements. UN وشكر جميع المنظمات والأطراف التي ساعدت العراق في التصديق على الاتفاقات حتى أصبحت بفضلها الطرف الأجد، ثم أضاف أن العراق انضم إلى الاتفاقية والبروتوكول انطلاقاً من عزمه على إعطاء صورة جديدة وعلى المشاركة الكاملة في المؤسسات والاتفاقات الدولية.
    152. Citing the change in the development policy of the European Commission during the past year, Mr. Nielson described the three major elements that had helped to shape the new approach by the European Community to development policy and development cooperation. UN 152 - وعدَّد التغييرات التي جدت في السياسة الإنمائية للجنة الأوروبية خلال العام الماضي، فأشار إلى ثلاثة عناصر رئيسية رأى أنها ساعدت في تشكيل النهج الجديد الذي تتبعه الجماعة الأوروبية إزاء السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    The PRESIDENT expressed renewed appreciation for the level of cooperation that had helped to make the session a success, and declared the Conference closed. UN 46- الرئيس: أعرب من جديد عن تقديره لمستوى التعاون الذي ساعد في إنجاح الدورة، وأعلن اختتام المؤتمر.
    561. Finally, the Netherlands thanked Nigeria, Pakistan and Peru, the members of the troika that had helped prepare the Working Group report on the Netherlands, the Council Secretariat and the staff of OHCHR. South Africa UN 561- وفي الختام، شكرت هولندا باكستان وبيرو ونيجيريا، أعضاء المجموعة الثلاثية الذين ساعدوا على إعداد تقرير الفريق العامل المتعلق بهولندا، كما شكرت أمانة المجلس وموظفي المفوضية.
    The countries of Latin America and the Caribbean had made sustained efforts to consolidate their financial situation, contain the fiscal deficit and create an environment conducive to foreign investment; that had helped to prevent the crisis from spreading. UN وقد بذلت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جهودا متواصلة لتوطيد حالتها المالية، واحتواء العجز المالي وخلق بيئة مشجعة للاستثمارات اﻷجنبية؛ وهذا ما ساعد على منع انتشار اﻷزمة.
    Their actions and those of the networks that had helped them would have continued had it not been for the common determination to strengthen the nuclear nonproliferation regime. UN وكانت إجراءاتها وإجراءات الشبكات التي ساعدتها سوف تستمر لولا التصميم المشترك على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more