"that had implemented" - Translation from English to Arabic

    • التي نفذت
        
    • التي طبقت
        
    • التي نفّذت
        
    • التي قامت بتنفيذ
        
    The varying socioeconomic situations of countries that had implemented reparations programmes supported his suggestion that the lack of serious cost analyses for programmes was in fact an indication of a lack of political will. UN فإن الحالات الاجتماعية والاقتصادية المتباينة للبلدان التي نفذت برامج الجبر تؤيد استنتاجه بأن قلة التحليلات الجادة للتكاليف اللازمة للبرامج هي في الواقع مؤشر على غياب الإرادة السياسية.
    Madagascar and Ethiopia were among countries that had implemented successful decentralized customary land tenure procedures, which were overseen by central authorities. UN وذكر أن مدغشقر وإثيوبيا من البلدان التي نفذت بنجاح إجراءات لامركزية بشأن حيازة الأراضي المملوكة عرفيا، وهي إجراءات اتخذت تحت إشراف السلطات المركزية.
    The organization was one of the oldest agencies in Africa that had implemented several humanitarian and development projects in countries of Africa, Asia and other developing countries. UN والمنظمة هي واحدة من أقدم الوكالات في أفريقيا التي نفذت عددا من المشاريع الإنسانية والإنمائية في بلدان أفريقيا وآسيا وفي بلدان نامية أخرى.
    He noted that among those organizations that had implemented core competencies, none had opted to join the pilot study. UN ولاحظ أن أيا من المنظمات التي طبقت عوامل الكفاءة الجوهرية لم يختر المشاركة في الدراسة التجريبية.
    Many least developed countries that had implemented it had experienced steady growth in the agreed areas. UN وقالت إن كثيراً من أقل البلدان نمواً التي نفّذت برنامج عمل بروكسل قد شهدت نمواً مطرداً في المجالات المتفق عليها.
    Notwithstanding those violations, the Committee had adopted 311 sets of concluding observations and it valued the positive responses of the many States that had implemented recommended measures as a result of the dialogue. UN وبالرغم من هذه المخالفات، اعتمدت اللجنة 311 مجموعة من الملاحظات الختامية، كما أنها تثمن الردود الإيجابية لكثير من الدول التي قامت بتنفيذ التدابير الموصى بها نتيجة للحوار.
    :: To derive the lessons learned from countries that had implemented decentralization for use, where appropriate, by other countries in the process of decentralization. UN :: استخلاص الدروس المستفادة من البلدان التي نفذت اللامركزية للاستفادة منها، وفقا لما يقتضيه الحال، في البلدان الأخرى التي هي بصدد إنهاء المركزية؛
    Her delegation noted with satisfaction the increasing number of Member States that had implemented national youth programmes and welcomed the holding in Portugal in 1998 of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the World Youth Forum of the United Nations System. UN وقالت إن وفدها يلاحظ بارتياح ازدياد عدد الدول اﻷعضاء التي نفذت برامج وطنية للشباب ويرحب بعقد المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب بالبرتغال في عام ١٩٩٨ وعقد المنتدى الشبابي العالمي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    69. Recently there had been intensified signs of involvement of the Democratic People's Republic of Korea in the work of several United Nations entities that had implemented humanitarian programmes. UN 69 - واستطرد قائلاً إنه قد ظهر مؤخراً ما يشير بوضوح إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشارك في أعمال عدد من كيانات الأمم المتحدة التي نفذت برامج إنسانية.
    Another concern was that, by making it possible that creation issues might be referred to the law of one State and third-party effectiveness issues to the law of another State, the proposed text limited its usefulness to States that had implemented the substantive law recommendations of the Guide that treated creation and third-party effectiveness as two distinct issues. UN وأعرب عن شاغل آخر مفاده أن النص المقترح، بإتاحته إمكانية إحالة مسائل الإنشاء إلى قانون دولة ما ومسائل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة إلى قانون دولة أخرى، يقلل من منفعته للدول التي نفذت توصيات الدليل الخاصة بالقانون الموضوعي، والتي تُعامِل مسألتي الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة كمسألتين متمايزتين.
    Commending those Member States that had implemented multi-year payment plans, he stressed that such plans should remain voluntary, should not be used to exert pressure on the Member States concerned, and should not be a factor when considering exemption under Article 19 of the Charter. UN وأشاد بالدول الأعضاء التي نفذت خطط تسديد متعددة السنوات، وأكد أن تلك الخطط ينبغي أن تظل طوعية، وألا تستخدم لممارسة ضغوط على الدول الأعضاء المعنية، وينبغي ألا تدرج كعامل عند النظر في الإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Most United Nations organizations reviewed that had implemented ERP ended up adopting a mixed approach, as a result of a twofold strategy. UN 42- وقد انتهى المطاف بمعظم منظمات الأمم المتحدة المشمولة بالاستعراض التي نفذت مشروع تطبيق نظام لتخطيط الموارد إلى اعتماد نهج مختلط نتيجة لاستراتيجية ذات شقين.
    42. Most United Nations organizations reviewed that had implemented ERP ended up adopting a mixed approach, as a result of a twofold strategy. UN 42- وقد انتهى المطاف بمعظم منظمات الأمم المتحدة المشمولة بالاستعراض التي نفذت مشروع تطبيق نظام لتخطيط الموارد إلى اعتماد نهج مختلط نتيجة لاستراتيجية ذات شقين.
    67. With regard to benefits realization at the entities that had implemented IPSAS in 2012 and at the United Nations, he noted that they had all made further progress in developing and implementing benefits realization plans. UN 67 - وفيما يتعلق بتحقيق الفوائد على مستوى الكيانات التي نفذت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وعلى مستوى الأمم المتحدة، أشار إلى أنها احرزت جميعها المزيد من التقدم في وضع وتنفيذ خطط لتحقيق الفوائد.
    2. It had decided to recommend that the General Assembly should introduce, in those organizations that had implemented the new contractual framework, end-of-service severance pay for fixed-term staff separating from the organization upon expiration of contract after 10 or more years of continuous service. UN 2 - وأشار إلى أن اللجنة قد قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم، في المنظمات التي نفذت الإطار التعاقدي الجديد، بالبدء في تطبيق مدفوعات إنهاء الخدمة للموظفين المعيّنين بعقود محددة المدة الذين يتركون المنظمة عند انتهاء أجل عقودهم بعد قضاء 10 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة.
    (b) After experiencing increasing problems in importing technology and materials from States that had implemented appropriate licensing systems, Iraq largely switched its procurement efforts to companies or subsidiaries that operated in countries where such measures had not yet been developed, introduced or fully implemented; UN (ب) بعد أن واجه العراق مشاكل متزايدة في استيراد التكنولوجيا والمواد من الدول التي نفذت نظما مناسبة لإصدار التراخيص، وجه بشكل كبير جهوده المتعلقة بالشراء إلى الشركات أو الفروع التي تعمل في البلدان التي لم تُستحدث فيها بعد مثل هذه التدابير أو لم تُتخذ أو تنفذ فيها بشكل كامل؛
    (b) After experiencing increasing problems in importing technology and materials from States that had implemented appropriate licensing systems, Iraq largely switched its procurement efforts to companies or subsidiaries that operated in countries where such measures had not yet been developed, introduced or fully implemented; UN (ب) بعد أن واجه العراق مشاكل متزايدة في استيراد التكنولوجيا والمواد من الدول التي نفذت نظما مناسبة لإصدار التراخيص، وجه بشكل كبير جهوده المتعلقة بالشراء إلى الشركات أو الفروع التي تعمل في البلدان التي لم تُستحدث فيها بعد مثل هذه التدابير أو لم تُتخذ أو تنفذ فيها بشكل كامل؛
    20. The Chair invited the President of the French Accounting Standards Authority to deliver a special address on the role of national standard-setters in countries that had implemented IFRS. UN 20- ووجه الرئيس الدعوة إلى رئيس هيئة المعايير المحاسبية الفرنسية لإلقاء خطاب خاص بشأن دور واضعي المعايير الوطنية في البلدان التي طبقت المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Over the five reporting periods, there was a clear trend of an increasing percentage of reporting States that had implemented prior import/export authorizations in their systems for precursor control. UN 16- وخلال فترات الإبلاغ الخمس، كان هناك اتجاه واضح نحو الزيادة في النسبة المئوية للدول المبلغة التي طبقت الأذون السابقة للاستيراد/التصدير في نظمها الخاصة بمراقبة السلائف.
    Governments that had implemented the recommendations of the International Narcotics Control Board concerning the limited international special surveillance list of non-scheduled substances as a percentage of those responding in both the second and the third reporting cycle, by region UN الحكومات التي نفّذت توصيات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بخصوص قائمة المراقبة الخاصة الدولية المحدودة لمواد غير مجدولة، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق
    Instead, for the year ended 31 December 2012, for entities that had implemented IPSAS, the Board reported on the implementation of previous recommendations in each of its entity-specific reports. UN وبدلا من ذلك، قام المجلس، في تقريره عن كل كيان من الكيانات التي قامت بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، ببيان حالة تنفيذ التوصيات السابقة المتعلقة بتلك الكيانات، بالنسبة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more