"that had made" - Translation from English to Arabic

    • التي قدمت
        
    • التي جعلت
        
    • أعلنت أنها
        
    • التي أحرزت
        
    • التي أصدرت
        
    • التي أبدت
        
    • الذي جعل
        
    • التي أدلت
        
    • التي تعهدت
        
    • التي تقدمت
        
    • التي قدّمت
        
    • الذين أتاحوا
        
    A State that had made an interpretative declaration should not be able to subsequently renounce or change its declaration without the agreement of other States or international organizations that had approved the proposed interpretation. UN إذ ينبغي ألا يتاح للدولة التي قدمت إعلانا تفسيريا الرجوع في وقت لاحق عن إعلانها أو تغييره دون اتفاق مع الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي وافقت على التفسير المقترح.
    She thanked all countries that had made contributions, including those that had increased their contributions and/or made multi-year pledges. UN وشكرت جميع البلدان التي قدمت مساهمات، بما فيها البلدان التي زادت مساهماتها و/أو أعلنت تبرعات متعددة السنوات.
    The Commission wished to express gratitude to those Governments that had made contributions to the Seminar and urged them to continue to do so. UN وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك.
    On behalf of the Ad Hoc Committee, he thanked the Governments that had made the attendance of least developed countries possible through voluntary contributions. UN ونيابة عن اللجنة المخصصة، شكر الحكومات التي جعلت حضور أقل البلدان نموا ممكنا من خلال التبرعات.
    5/ Upon ratifying the Convention, Germany declared that it would not apply article 1(1)(b) in respect of any State that had made a declaration that that State would not apply article 1(1)(b). UN (5) أعلنت حكومة ألمانيا عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام المادة 1 (1) (ب) ازاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام المادة 1 (1) (ب).
    Countries that had made significant progress on poverty alleviation had done so through a strong push for private sector development, trade and technology transfer. UN فالبلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في التخفيف من وطأة الفقر إنما فعلت ذلك بتوجيه دفعة قوية لتنمية القطاع الخاص والتجارة ونقل التكنولوجيا.
    States parties that had made the declaration under article 14 should disseminate information on the mechanism amongst the people in their territory and ensure that the procedural requirements were understood and followed in order to reduce the incidence of complaints being declared inadmissible, in particular for non-exhaustion of domestic remedies. UN وعلى الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بموجب المادة 14 أن تعمم المعلومات المتصلة بالآلية في صفوف السكان المقيمين على أراضيها وأن تتأكد من فهم الشروط الإجرائية وتَضْمَن اتباعها بغية الحد من عدد الشكاوى التي يُعلَن أنها غير مقبولة، ولا سيما بسبب عدم استنفاد سبل التظلم المحلية.
    It was also deeply grateful to the countries that had made voluntary contributions. UN وأعرب عن عميق امتنان المجموعة للبلدان التي قدمت تبرعات.
    The Secretariat was grateful to those Member States that had made contributions. UN وتعرب الأمانة العامة عن شكرها للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات.
    The Officer-in-Charge thanked all governments that had made contributions in support of the CDM. UN وشكر القائم بأعمال رئيس الأمانة جميع الحكومات التي قدمت مساهمات دعماً لآلية التنمية النظيفة.
    The Officer-in-Charge thanked all governments that had made contributions in support of the CDM. UN وشكر المسؤول بالإنابة عن الأمانة جميع الحكومات التي قدمت مساهمات لدعم آلية التنمية النظيفة.
    In that connection, South Africa was grateful to the States that had made voluntary contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. UN وأعرب، في هذا السياق، عن امتنان جنوب أفريقيا للدول التي قدمت التبرعات للصندوق الاستئماني للندوات التابع للأونسيترال.
    On behalf of the Advisory Committee he wished to thank the countries that had made contributions, which were mentioned in section IV of the report. UN وقال إنه يود، بالنيابة عن اللجنة الاستشارية، أن يشكر البلدان التي قدمت تبرعات، وهي مذكورة في الفرع الرابع من التقرير.
    He thanked those Member States that had made contributions and expressed the hope that others would follow suit. UN ووجه الشكر إلى الدول الأعضاء التي قدمت التبرعات، وأعرب عن أمله في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    42. Member States that had made voluntary contributions should be commended and the Secretariat should continue to seek further contributions. UN 42 - والدول الأعضاء التي قدمت تبرعات جديرة بالثناء. وينبغي للأمانة العامة أن تواصل السعي لمزيد من التبرعات.
    On behalf of the Ad Hoc Committee, he thanked the Governments that had made the attendance of least developed countries possible through voluntary contributions. UN ونيابة عن اللجنة المخصصة، شكر الحكومات التي جعلت حضور أقل البلدان نموا ممكنا من خلال التبرعات.
    Her country had been able to field trade missions to several countries and was grateful to UNIDO and the Governments of countries that had made that possible. UN وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا.
    5 Upon ratifying the Convention, Germany declared that it would not apply article 1 (1) (b) in respect of any State that had made a declaration that that State would not apply article 1 (1) (b). UN (5) أعلنت حكومة ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام المادة 1 (1) (ب) ازاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام المادة 1 (1) (ب).
    Table 1 shows that as 2009 began, considerable progress had been made towards achieving these goals; yet several countries were off-track, and in some others that had made significant advances, subnational disparities were becoming increasingly prominent. UN ويوضح الجدول 1، أنه في بداية عام 2009، كان قد أُحرز تقدم كبير نحو تحقيق هذه الأهداف؛ إلا أن العديد من البلدان تعثر على الطريق، وفي بعض البلدان الأخرى التي أحرزت تقدما كبيرا، برزت بشكل متزايد تفاوتات.
    The amendment adopted in May 2011 did not enter into force for those 20 parties that had made a declaration with respect to amendments to annexes A, B and C in accordance with paragraph 4 of Article 25 of the Convention. UN 13 - ولم يبدأ نفاذ التعديل المعتمد في أيار/مايو 2011 بالنسبة لأولئك الأطراف العشرين التي أصدرت إعلاناً فيما يتعلق بالتعديلات على المرفقات ألف وباء وجيم وفقاً للفقرة 4 من المادة 25 في الاتفاقية.
    It was important for all parties involved in the application of the Covenant to be aware of the full scope of the obligations of States that had made reservations. UN ومـن المهـم أن تـدرك جميع اﻷطراف المعنية بتطبيق العهد كامل نطاق التزامات الدول التي أبدت تحفظات.
    However, that did not defeat the right of a secured creditor that had made its right effective against an insolvency administrator under the law of the grantor's location. UN غير أن هذا لا يتعارض مع حق الدائن المضمون الذي جعل حقه نافذاً تجاه مدير الإعسار بموجب قانون مقر المانح.
    He concluded by thanking those delegations that had made statements supporting the principle of international law and the authority of the Headquarters Agreement. UN واختتم بتوجيه الشكر إلى الوفود التي أدلت ببيانات تدعم مبدأ القانون الدولي وسلطة اتفاق المقر.
    However, countries that had made pledges to contribute troops should do so at the earliest opportunity. UN لكنه أشار إلى أنه ينبغي للبلدان التي تعهدت بالمساهمة بقوات أن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    The Secretariat was grateful to those Member States, including some members of the Security Council, that had made contributions. UN والأمانة العامة ممتنة للدول الأعضاء بما في ذلك بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن، التي تقدمت بمساهمات.
    He hoped that the Organization would play its part, and wished to encourage donor countries, especially those that had made financial pledges, to realize their promises. UN وقال إنه يأمل في أن تضطلع المنظمة بالدور المنوط بها وبأنه يود تشجيع البلدان المانحة، لا سيما تلك التي قدّمت تعهّدات مالية، على الوفاء بوعودها.
    She thanked the donors that had made the creation of the reserve fund possible; she had complete confidence in their expressed commitment to make sufficient voluntary contributions to the fund. UN وأعربت عن شكرها للمانحين الذين أتاحوا إنشاء الصندوق الاحتياطي. وقالت إنها تثق ثقة تامة بالالتزام الذي أعرب عنه المانحون بتقديم تبرعات كافية للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more