"that had not been" - Translation from English to Arabic

    • التي لم
        
    • لم يجر
        
    • ذلك لم
        
    • هذا لم يكن
        
    • والتي لم يتم
        
    • الحال لم يكن
        
    • اللتين لم
        
    • موقف لم يكن
        
    • لم يسبق أن
        
    • لم تُحدد
        
    • أخرى لم
        
    First, my Administration gave priority to the individual by dealing with social issues that had not been addressed for 50 years. UN أولاً، أعطت إدارتي الأولوية للفرد، وذلك عبر التعامل مع المسائل الاجتماعية التي لم تتم معالجتها على مدى 50 عاما.
    Concerns and recommendations that had not been addressed would therefore be reiterated, while new concerns relating to more recent developments should also be included. Suggested format UN وذكروا أنه سيجري، لذلك، تكرار تأكيد الشواغل والتوصيات التي لم يتم التصرف حيالها، بينما ينبغي أيضا إدراج الشواغل الجديدة المتعلقة بالتطورات الأحدث عهدا.
    Through these provisions, the Convention anticipates the emergence of new forms of discrimination that had not been identified at the time of its drafting. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    There had also been a significant increase in travel costs that had not been realistically budgeted for. UN وهناك زيادة كبيرة أيضا في تكاليف التنقل لم يجر إدراجها على نحو واقعي في الميزانية.
    At the time of the audit, $62.5 million, or nearly three quarters of the provision, had already been used to cover change orders accepted for guaranteed maximum price contracts that had not been completed. UN وفي أثناء إجراء مراجعة الحسابات، تم بالفعل استخدام مبلغ 62.5 مليون دولار، أو ثلاثة أرباع هذا الاعتماد تقريبا، لتغطية أوامر التغيير المقبولة بالنسبة لعقود الأسعار القصوى المضمونة التي لم تنجز.
    He acknowledged that there had been many problems with land redistribution schemes in Africa and Latin America that had not been well thought out. UN وأقر بوجود مشكلات عديدة فيما يختص بمخططات إعادة توزيع الأراضي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وهي المخططات التي لم تكن مدروسة دراسة جيدة.
    The additional requirement reflects the additional hours that had not been budgeted. UN وتعكس الاحتياجات الإضافية الساعات الإضافية التي لم تكن قد روعيت في الميزانية.
    The President emphasized how important it was for the State under review to indicate whether the recommendations that had not been referred to by the delegation were supported or noted. UN وأضافت أن الرئيس شدد على أهمية أن تشير الدولة موضـوع الاستعراض إلى ما إذا كانت التوصيات التي لم يشر إليها الوفد تحظى بالدعم أو الإحاطة بها علماً.
    Kazakhstan greatly appreciated the Government's acceptance of most of the recommendations and believed that the ones that had not been accepted would be taken into account. UN وأعربت عن بالغ تقديرها لقبول الحكومة لمعظم التوصيات ورأت أن التوصيات التي لم تُقبل ستُؤخذ في الحسبان.
    The Government was trying to adjust outdated laws to the country's current reality, incorporating a gender sensitivity that had not been current when those laws had originally been enacted. UN وتحاول الحكومة تعديل القوانين التي تجاوزها الزمن لجعلها متسقة مع الواقع الراهن للبلد، وذلك بإدراج المراعاة للقضايا الجنسانية التي لم تكن ورادة عندما سنت تلك القوانين في الأصل.
    We cannot overlook the tireless efforts of the Presidents of the 2009 session to achieve objectives that had not been accomplished for over 10 years. UN ولا يسعنا أن نتغاضى عن الجهود المضنية التي بذلها رؤساء دورة عام 2009 لبلوغ الأهداف التي لم تنجز على مدى 10 سنوات.
    Through these provisions, the Convention anticipates the emergence of new forms of discrimination that had not been identified at the time of its drafting. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. UN بيد أنه في الوقت الذي انسحبت فيه البعثة، كان لا يزال هناك بعض الجوانب التي لم تنفذ من جوانب الاتفاقات.
    In its resolution, the General Assembly invited the Unit, among other things, to include in its annual reports approved recommendations that had not been implemented. UN وفي ذلك القرار، دعت الجمعية العامة الوحدة إلى أمور منها أن تضمّن تقريرها السنوي التوصيات الموافق عليها التي لم تنفذ.
    It was emphasized that the proposed convention should address those issues that had not been dealt with by existing instruments. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تتطرق الاتفاقية المقترحة للمسائل التي لم تعالجها الصكوك الحالية.
    In this regard, it was proposed that the consideration of the working paper be focused on those aspects that had not been examined elsewhere. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يركز النظر في ورقة العمل على الجوانب التي لم تبحث في مكان آخر.
    Lastly, there were the cases of disappeared persons that had not been investigated and continued to cause concern. UN وأخيراً، هناك اختفاءات اﻷشخاص التي لم تكن موضع تحقيق ولا تزال تثير القلق.
    During the course of 2001, payments of $181 million were made to Member States for 2000 obligations that had not been paid during 2000. UN وجرى أثناء عام 2001، سداد مبلغ 181 مليون دولار إلى الدول الأعضاء كمستحقات لعام 2000 لم يجر دفعها خلال ذلك العام.
    As that had not been the case, it preferred, in a spirit of compromise, to join the consensus. UN ونظرا ﻷن ذلك لم يحدث، فقد فضل الانضمام إلى توافق اﻵراء توخيا للمحافظة على روح الوفاق.
    While it could, perhaps, be seen as a population incentive, that had not been its intent. UN وبينما يمكن أن ينظر إليه على أنه حافز سكاني إلا أن هذا لم يكن الغرض.
    1. The General Assembly, at its twenty-seventh session, requested the Secretary-General to submit to it annually a succinct report on those major recommendations of the Joint Inspection Unit (JIU) affecting the United Nations that had not been implemented, together with the reasons for each case. UN ١ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في دورتها السابعة والعشرين، أن يقدم إليها سنويا تقريرا موجزا عن التوصيات الرئيسية لوحدة التفتيش المشتركة التي تؤثر على اﻷمم المتحدة والتي لم يتم تنفيذها، وعن أسباب عدم التنفيذ بالنسبة لكل حالة.
    The Group of 77 had reluctantly accepted the idea of financing the participation of experts through extrabudgetary contributions in the hope that this would produce a long-term solution, but that had not been the case. UN وقال إن مجموعة ال77 قد وافقت، على مضض، على فكرة تمويل مشاركة الخبراء من خلال المساهمات الخارجة عن الميزانية آملة أن يؤدي ذلك إلى حل طويل الأجل، ولكن الحال لم يكن كذلك.
    Of the two that had not been implemented, one related to the establishment of an advisory board, which had since been addressed by the General Assembly, and the other concerned the need to distinguish capitalized costs from operating costs. UN وتتعلق توصية من التوصيتين اللتين لم تنفذا بمسألة إنشاء مجلس استشاري التي سبق أن تصدت الجمعية العامة لها، وتتعلق التوصية الثانية بضرورة الفصل بين التكاليف المرسملة وتكاليف التشغيل.
    Counsel reiterates that the aim of introducing the new article 139 was to criminalize the attitude of the total objector, something that had not been punishable before. UN ويكرر المحامي أن الهدف من تطبيق المادة 139 الجديدة هو تجريم موقف المستنكف عن أداء الخدمة العسكرية استنكافاً تاماً، وهو موقف لم يكن يخضع قبل ذلك للعقوبة.
    The Court noted that it could not, in the context of an application for judicial review, consider new evidence that had not been submitted previously to the immigration officer. UN وأشارت المحكمة إلى أنه في سياق طلب إجراء المراجعة القضائية، لا يمكنها أن تنظر في أدلة جديدة لم يسبق أن قدمت إلى الموظف المعني بالهجرة.
    (d) In accordance with Security Council resolution 1483 (2003), all obligations relating to contracts that had not been prioritized were closed, except for those where letters of credit had been retained. UN (د) ووفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، كانت جميع الالتزامات المتعلقة بعقود لم تُحدد لها أولويات قد أُقفلت، باستثناء العقود التي أبقي على خطابات ضمانها.
    It had called for a ceasefire and other provisions that had not been fully implemented. UN ودعا القرار إلى وقف إطلاق النار وتضمّن أحكاما أخرى لم تُنفَّذ تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more